Paroles et traduction Raubtier - Röd Snö
Skuggor
syns
i
månens
sken
В
лунном
свете
видны
тени
I
djupsnön
irrar
fyra
ben
По
глубокому
снегу
бредут
четыре
ноги
Den
ene
kraxar
ondsint
hat
Единственная
злобная
шляпа
краксара
Den
andra
cirklar
desperat
Другие
круги
отчаянно
En
bitter
tår,
en
kylig
blick
Горькая
слеза,
холодный
взгляд
En
beskhet
i
ett
giftigt
stick
Укус
в
ядовитое
жало
Handen
hårt
kring
skaftet
höll
Его
рука
крепко
сжимала
древко
Där
ena
skuggan
bruten
föll
Туда,
куда
упала
изломанная
тень
Den
enes
död,
den
andres
dåd
Смерть
одного,
поступок
другого
När
ingen
kunnat
visa
nåd
Когда
никто
не
может
проявить
милосердие
Den
enes
blad
den
andre
drog
Лезвие
одного
потянуло
за
собой
другого
Och
stack
så
att
den
förste
dog
И
побежал
так,
что
первый
погиб
Man
sökte
då,
man
söker
den
Ты
искал
это,
ты
искал
это
Den
ene
av
de
båda
män
Один
из
двух
мужчин
Som
under
månljus
någonstans
Как
будто
где-то
под
лунным
светом
Var
part
i
denna
dödens
dans
Стань
частью
этого
танца
смерти
En
djup
och
sorglig
avgrund
dväljs
i
djupet
av
hans
själ
Глубокая
и
печальная
бездна
таится
в
глубинах
его
души
Som
suktande
av
hunger
gör
sin
bärare
till
träl
Который,
вздыхая
от
голода,
превращает
своего
носителя
в
раба
Den
växer
liksom
röta
om
den
en
gång
slagit
rot
Она
растет
так
же
хорошо,
как
и
гниет,
если
однажды
пустила
корни
Och
bränner
liksom
feber
den
som
icket
står
emot
И
горит,
как
в
лихорадке,
тот,
кто
не
сопротивляется
Det
finns
ej
något
motgift
om
den
en
gång
sugit
luft
Как
только
он
всасывает
воздух,
противоядия
не
существует
Den
krossar
fröjd
och
lycka
och
den
kväver
sunt
förnuft
Это
подавляет
радость
и
счастье
и
подавляет
здравый
смысл
Den
har
ej
några
gränser,
den
vill
se
hur
bröder
dö
У
него
нет
границ,
он
хочет
видеть,
как
умирают
братья
Den
besudlar
andens
renhet
liksom
blodet
färgar
snö
Это
оскверняет
чистоту
духа,
как
кровь
окрашивает
снег
Vad
stred
de
om,
vad
stred
de
för?
Из-за
чего
они
ссорились,
за
что
они
боролись?
I
kamp
som
dräper
och
förgör
В
битве,
которая
убивает
и
разрушает
Den
ene
har
ej
något
kvar
У
одного
из
них
ничего
не
осталось.
Av
det
som
nu
den
andre
har
То,
что
есть
у
другого
En
har
livet,
en
har
dött
У
одного
есть
жизнь,
другой
умер
Där
blodet
runnit
varmt
och
rött
Где
текла
горячая
и
красная
кровь
En
har
mistat
liv
och
guld
Один
потерял
жизнь
и
золото
Den
andre
vunnit
evig
skuld
Второй
выиграл
вечный
долг
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pär hulkoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.