Raúl Ornelas - Quién Te Dio Permiso - traduction des paroles en allemand

Quién Te Dio Permiso - Raúl Ornelastraduction en allemand




Quién Te Dio Permiso
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben?
¿Con qué derecho me quitas el sueño?
Mit welchem Recht raubst du mir den Schlaf?
¿Con qué derecho te me vas metiendo?
Mit welchem Recht schleichst du dich bei mir ein?
¿Dime con qué derecho
Sag mir, mit welchem Recht
Tocas mi lado izquierdo?
Berührst du meine linke Seite?
La cosa eran unos cuantos besos
Es ging nur um ein paar Küsse,
Matar las ganas y perdernos luego
Die Lust stillen und uns dann verlieren.
Pero mis sentimientos
Aber meine Gefühle
Confundieron el juego
Haben das Spiel durcheinandergebracht.
Y contra los pronósticos estás aquí
Und entgegen aller Prognosen bist du hier,
En mi cabeza atraveza'
In meinem Kopf festgefahren.
Y contra los pronósticos estoy aquí
Und entgegen aller Prognosen bin ich hier,
Tomando vino con tu fantasma...
Und trinke Wein mit deinem Geist...
¿Quién te dió permiso...
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben...
De aterrizar sobre la nube que piso?...
Auf der Wolke zu landen, auf der ich stehe?...
¿Quién te dió permiso...
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben...
Para quedarte a dormir
Hier zu übernachten,
Para quedarte a vivir
Hier zu wohnen,
En cada parte de todo mi edificio?...
In jedem Teil meines ganzen Gebäudes?...
Mi corazón está temblando de miedo
Mein Herz zittert vor Angst,
Y él no tenia vela en el entierro
Und es hatte eigentlich nichts damit zu tun.
Pero sin darse cuenta
Aber ohne es zu merken,
Se involucró en el juego
Hat es sich ins Spiel eingemischt.
Este boleto no tenía regreso
Diese Fahrkarte hatte keine Rückfahrt,
Aunque llegaramos bastante lejos
Obwohl wir ziemlich weit gekommen sind.
Pero mis sentimientos
Aber meine Gefühle
Violaron el acuerdo
Haben die Abmachung gebrochen.
Y contra los pronosticos estás aquí
Und entgegen aller Prognosen bist du hier,
En mi garganta atraveza'
In meiner Kehle feststeckend.
Y contra los pronosticos estoy aquí
Und entgegen aller Prognosen bin ich hier,
Dándole besos a tu fantasma...
Und küsse deinen Geist...
¿Quién te dió permiso...
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben...
De aterrizar sobre la nube que piso?...
Auf der Wolke zu landen, auf der ich stehe?...
¿Quién te dió permiso...
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben...
Para quedarte a dormir
Hier zu übernachten,
Para quedarte a vivir
Hier zu wohnen,
En cada parte de todo mi edificio?...
In jedem Teil meines ganzen Gebäudes?...
¿Dime quién te dió permiso de entrar así
Sag mir, wer hat dir die Erlaubnis gegeben, so einzutreten,
Sin decirme nada de ti?...
Ohne mir etwas von dir zu sagen?...
¿Dime quien te dió permiso...
Sag mir, wer hat dir die Erlaubnis gegeben...
Para quedarte a dormir
Hier zu übernachten,
Para quedarte a vivir
Hier zu wohnen,
En cada parte de todo mi edificio?...
In jedem Teil meines ganzen Gebäudes?...





Writer(s): Raul Ornelas Toledo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.