Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién Te Dio Permiso
Wer hat dir die Erlaubnis gegeben?
¿Con
qué
derecho
me
quitas
el
sueño?
Mit
welchem
Recht
raubst
du
mir
den
Schlaf?
¿Con
qué
derecho
te
me
vas
metiendo?
Mit
welchem
Recht
schleichst
du
dich
bei
mir
ein?
¿Dime
con
qué
derecho
Sag
mir,
mit
welchem
Recht
Tocas
mi
lado
izquierdo?
Berührst
du
meine
linke
Seite?
La
cosa
eran
unos
cuantos
besos
Es
ging
nur
um
ein
paar
Küsse,
Matar
las
ganas
y
perdernos
luego
Die
Lust
stillen
und
uns
dann
verlieren.
Pero
mis
sentimientos
Aber
meine
Gefühle
Confundieron
el
juego
Haben
das
Spiel
durcheinandergebracht.
Y
contra
los
pronósticos
estás
aquí
Und
entgegen
aller
Prognosen
bist
du
hier,
En
mi
cabeza
atraveza'
In
meinem
Kopf
festgefahren.
Y
contra
los
pronósticos
estoy
aquí
Und
entgegen
aller
Prognosen
bin
ich
hier,
Tomando
vino
con
tu
fantasma...
Und
trinke
Wein
mit
deinem
Geist...
¿Quién
te
dió
permiso...
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben...
De
aterrizar
sobre
la
nube
que
piso?...
Auf
der
Wolke
zu
landen,
auf
der
ich
stehe?...
¿Quién
te
dió
permiso...
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben...
Para
quedarte
a
dormir
Hier
zu
übernachten,
Para
quedarte
a
vivir
Hier
zu
wohnen,
En
cada
parte
de
todo
mi
edificio?...
In
jedem
Teil
meines
ganzen
Gebäudes?...
Mi
corazón
está
temblando
de
miedo
Mein
Herz
zittert
vor
Angst,
Y
él
no
tenia
vela
en
el
entierro
Und
es
hatte
eigentlich
nichts
damit
zu
tun.
Pero
sin
darse
cuenta
Aber
ohne
es
zu
merken,
Se
involucró
en
el
juego
Hat
es
sich
ins
Spiel
eingemischt.
Este
boleto
no
tenía
regreso
Diese
Fahrkarte
hatte
keine
Rückfahrt,
Aunque
llegaramos
bastante
lejos
Obwohl
wir
ziemlich
weit
gekommen
sind.
Pero
mis
sentimientos
Aber
meine
Gefühle
Violaron
el
acuerdo
Haben
die
Abmachung
gebrochen.
Y
contra
los
pronosticos
estás
aquí
Und
entgegen
aller
Prognosen
bist
du
hier,
En
mi
garganta
atraveza'
In
meiner
Kehle
feststeckend.
Y
contra
los
pronosticos
estoy
aquí
Und
entgegen
aller
Prognosen
bin
ich
hier,
Dándole
besos
a
tu
fantasma...
Und
küsse
deinen
Geist...
¿Quién
te
dió
permiso...
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben...
De
aterrizar
sobre
la
nube
que
piso?...
Auf
der
Wolke
zu
landen,
auf
der
ich
stehe?...
¿Quién
te
dió
permiso...
Wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben...
Para
quedarte
a
dormir
Hier
zu
übernachten,
Para
quedarte
a
vivir
Hier
zu
wohnen,
En
cada
parte
de
todo
mi
edificio?...
In
jedem
Teil
meines
ganzen
Gebäudes?...
¿Dime
quién
te
dió
permiso
de
entrar
así
Sag
mir,
wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben,
so
einzutreten,
Sin
decirme
nada
de
ti?...
Ohne
mir
etwas
von
dir
zu
sagen?...
¿Dime
quien
te
dió
permiso...
Sag
mir,
wer
hat
dir
die
Erlaubnis
gegeben...
Para
quedarte
a
dormir
Hier
zu
übernachten,
Para
quedarte
a
vivir
Hier
zu
wohnen,
En
cada
parte
de
todo
mi
edificio?...
In
jedem
Teil
meines
ganzen
Gebäudes?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Ornelas Toledo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.