Paroles et traduction Raul Seixas - A Maçã
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
esse
amor
Если
эта
любовь
Ficar
entre
nós
dois
Останется
между
нами
Vai
ser
tão
pobre
amor
Она
будет
такой
бедной
любовью
Vai
se
gastar
Она
иссякнет
Se
eu
te
amo
e
tu
me
amas
Если
я
люблю
тебя,
а
ты
любишь
меня
Um
amor
a
dois
profana
Любовь
двоих
оскверняет
O
amor
de
todos
os
mortais
Любовь
всех
смертных
Porque
quem
gosta
de
maçã
Ведь
тот,
кому
нравится
яблоко
Irá
gostar
de
todas
Полюбит
все
яблоки
Porque
todas
são
iguais
Потому
что
все
они
одинаковы
Se
eu
te
amo
e
tu
me
amas
Если
я
люблю
тебя,
а
ты
любишь
меня
E
outro
vem
quando
tu
chamas
И
другой
приходит,
когда
ты
зовёшь
Como
poderei
te
condenar
Как
я
могу
тебя
осуждать?
Infinita
é
tua
beleza
Бесконечна
твоя
красота
Como
podes
ficar
presa
Как
ты
можешь
оставаться
в
плену,
Que
nem
santa
num
altar?
Словно
святая
на
алтаре?
Quando
eu
te
escolhi
Когда
я
выбрал
тебя,
Para
morar
junto
de
mim
Чтобы
ты
жила
со
мной,
Eu
quis
ser
tua
alma
Я
хотел
быть
твоей
душой,
Ter
seu
corpo,
tudo
enfim
Обладать
твоим
телом,
всем,
наконец,
Mas
compreendi
Но
я
понял,
Que
além
de
dois,
existem
mais
Что
кроме
нас
двоих,
есть
и
другие.
Amor
só
dura
em
liberdade
Любовь
длится
только
на
свободе,
O
ciúme
é
só
vaidade
Ревность
— лишь
тщеславие,
Sofro
mas
eu
vou
te
libertar
Я
страдаю,
но
я
освобожу
тебя.
O
que
é
que
eu
quero
Чего
же
я
хочу,
Se
eu
te
privo
do
que
eu
mais
venero
Если
я
лишаю
тебя
того,
что
больше
всего
ценю,
Que
é
a
beleza
de
deitar
То
есть
красоты
наслаждения?
Quando
eu
te
escolhi
Когда
я
выбрал
тебя,
Para
morar
junto
de
mim
Чтобы
ты
жила
со
мной,
Eu
quis
ser
tua
alma
Я
хотел
быть
твоей
душой,
Ter
seu
corpo,
tudo
enfim
Обладать
твоим
телом,
всем,
наконец,
Mas
compreendi
Но
я
понял,
Que
além
de
dois,
existem
mais
Что
кроме
нас
двоих,
есть
и
другие.
Amor
só
dura
em
liberdade
Любовь
длится
только
на
свободе,
O
ciúme
é
só
vaidade
Ревность
— лишь
тщеславие,
Sofro
mas
eu
vou
te
libertar
Я
страдаю,
но
я
освобожу
тебя.
O
que
é
que
eu
quero
Чего
же
я
хочу,
Se
eu
te
privo
do
que
eu
mais
venero
Если
я
лишаю
тебя
того,
что
больше
всего
ценю,
Que
é
a
beleza
de
deitar
То
есть
красоты
наслаждения?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Seixas, Marcelo Ramos + Motta, Paulo Coelho De Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.