Paroles et traduction Raul Seixas - A Maçã - Bonus Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Maçã - Bonus Track
The Apple - Bonus Track
Se
esse
amor
If
this
love
Ficar
entre
nós
dois
Stays
between
the
two
of
us,
Vai
ser
tão
pobre
amor
It
will
be
such
a
small
love,
Vai
se
gastar...
It
will
waste
away...
Se
eu
te
amo
e
tu
me
amas
If
I
love
you
and
you
love
me,
Um
amor
a
dois
profana
A
love
between
two
profanes
O
amor
de
todos
os
mortais
The
love
of
all
mortals,
Porque
quem
gosta
de
maçã
Because
those
who
like
apples
Irá
gostar
de
todas
Will
like
all
of
them,
Porque
todas
são
iguais...
Because
they
are
all
the
same...
Se
eu
te
amo
e
tu
me
amas
If
I
love
you
and
you
love
me,
E
outro
vem
quando
tu
chamas
And
another
comes
when
you
call
him.
Como
poderei
te
condenar
How
can
I
condemn
you?
Infinita
tua
beleza
Your
beauty
is
infinite,
Como
podes
ficar
presa
How
can
you
stay
locked
up
Que
nem
santa
num
altar...
Like
a
saint
in
an
altar...
Quando
eu
te
escolhi
When
I
chose
you,
Para
morar
junto
de
mim
To
live
with
me,
Eu
quis
ser
tua
alma
I
wanted
to
be
your
soul,
Ter
seu
corpo,
tudo
enfim
To
have
your
body,
everything,
finally,
Mas
compreendi
But
I
realized
Que
além
de
dois
existem
mais...
That
besides
the
two,
there
are
more...
Amor
só
dura
em
liberdade
Love
only
lasts
in
freedom,
O
ciúme
é
só
vaidade
Jealousy
is
just
vanity,
Sofro,
mas
eu
vou
te
libertar
I
suffer,
but
I
will
set
you
free,
O
que
é
que
eu
quero
What
do
I
want
Se
eu
te
privo
If
I
deprive
you
Do
que
eu
mais
venero
Of
what
I
venerate
the
most,
Que
é
a
beleza
de
deitar...
Which
is
the
beauty
of
laying
down...
Quando
eu
te
escolhi
When
I
chose
you,
Para
morar
junto
de
mim
To
live
with
me
Eu
quis
ser
tua
alma
I
wanted
to
be
your
soul,
Ter
seu
corpo,
tudo
enfim
To
have
your
body,
everything,
finally,
Mas
compreendi
But
I
realized
Que
além
de
dois
existem
mais...
That
besides
the
two,
there
are
more...
Amor
só
dura
em
liberdade
Love
only
lasts
in
freedom,
O
ciúme
é
só
vaidade
Jealousy
is
just
vanity,
Sofro,
mas
eu
vou
te
libertar
I
suffer,
but
I
will
set
you
free,
O
que
é
que
eu
quero
What
do
I
want
Se
eu
te
privo
If
I
deprive
you
Do
que
eu
mais
venero
Of
what
I
venerate
the
most,
Que
é
a
beleza
de
deitar...
Which
is
the
beauty
of
laying
down...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Seixas, Paulo Souza, Marcelo Ramos + Motta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.