Paroles et traduction Raul Seixas - Caminhos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você
me
pergunta
You
ask
me
Aonde
eu
quero
chegar
Where
do
I
want
to
go
Se
há
tantos
caminhos
na
vida
If
there
are
so
many
paths
in
life
E
pouca
esperança
no
ar
And
little
hope
in
the
air
E
até
a
gaivota
que
voa
And
even
the
seagull
that
flies
Já
tem
seu
caminho
no
ar
Already
has
its
path
in
the
air
O
caminho
do
fogo
é
a
água
The
way
of
fire
is
water
O
caminho
do
barco
é
o
porto
The
way
of
the
boat
is
the
harbor
O
do
sangue
é
o
chicote
That
of
blood
is
the
whip
O
caminho
do
reto
é
o
torto
The
way
of
the
straight
is
the
crooked
O
caminho
do
bruxo
é
a
nuvem
The
way
of
the
sorcerer
is
the
cloud
O
da
nuvem
é
o
espaço
That
of
the
cloud
is
space
O
da
luz
é
o
túnel
That
of
light
is
the
tunnel
O
caminho
da
fera
é
o
laço
The
way
of
the
beast
is
the
noose
O
caminho
da
mão
é
o
punhal
The
way
of
the
hand
is
the
dagger
O
do
santo
é
o
deserto
That
of
the
saint
is
the
desert
O
do
carro
é
o
sinal
That
of
the
car
is
the
signal
O
do
errado
é
o
certo
That
of
the
wrong
is
the
right
O
caminho
do
verde
é
o
cinzento
The
way
of
green
is
gray
O
do
amor
é
o
destino
That
of
love
is
destiny
O
do
cesto
é
o
cento
That
of
the
basket
is
a
hundred
O
caminho
do
velho
é
o
menino
The
way
of
the
old
man
is
the
boy
O
da
água
é
a
sede
That
of
water
is
thirst
O
caminho
do
frio
é
o
inverno
The
way
of
the
cold
is
winter
O
do
peixe
é
a
rede
That
of
the
fish
is
the
net
O
do
pio
é
o
inferno
That
of
the
peep
is
hell
O
caminho
do
risco
é
o
sucesso
The
way
of
risk
is
success
O
do
acaso
é
a
sorte
That
of
chance
is
luck
O
da
dor
é
o
amigo
That
of
pain
is
a
friend
O
caminho
da
vida
é
a
morte...
The
way
of
life
is
death...
E
você
ainda
me
pergunta
And
you
still
ask
me
Onde
é
que
eu
quero
chegar
Where
do
I
want
to
go
Se
há
tantos
caminhos
na
vida
If
there
are
so
many
paths
in
life
E
pouquíssima
esperança
no
ar
And
very
little
hope
in
the
air
E
até
a
gaivota
que
voa,
já
tem
o
seu
caminho
no
ar
And
even
the
seagull
that
flies,
already
has
its
path
in
the
air
O
caminho
do
risco
é
o
sucesso
The
way
of
risk
is
success
O
do
acaso
é
a
sorte
That
of
chance
is
luck
O
da
dor
é
o
amigo
That
of
pain
is
a
friend
O
caminho
da
vida
é
a
morte...
The
way
of
life
is
death...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Coelho De Souza, Raul Seixas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.