Paroles et traduction Raul Seixas - Coração Noturno (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração Noturno (Ao Vivo)
Ночное сердце (Ao Vivo)
Amanhece,
amanhece,
amanhece
Рассветает,
рассветает,
рассветает
Amanhece,
amanhece
o
dia
Рассветает,
наступает
день
Um
leve
toque
de
poesia
Легкое
прикосновение
поэзии
Com
a
certeza
que
a
luz
que
se
derrama
С
уверенностью,
что
льющийся
свет
Nos
traga
um
pouco,
um
pouco
Принесет
нам
немного,
немного
Um
pouco
de
alegria
Немного
радости,
милая
A
frieza
do
relógio
não
compete
Холод
часов
не
сравнится
Com
a
quentura
do
meu
coração
С
теплом
моего
сердца
Coração
que
bate
quatro
por
quatro
Сердца,
которое
бьется
четыре
на
четыре
Sem
lógica
e
sem,
e
sem
nenhuma
razão
Без
логики
и
без,
и
без
всякой
причины
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
dia!
Добрый
день,
день!
Olha
a
fonte,
olha
os
montes,
horizonte
Взгляни
на
источник,
взгляни
на
горы,
горизонт
Olha
a
luz
que
enxovalha
e
guia
Взгляни
на
свет,
который
окутывает
и
ведет
A
lua
se
oferece
ao
dia
Луна
предлагает
себя
дню
E
eu,
e
eu
guardo
cada
pedacinho
de
mim
И
я,
и
я
храню
каждую
частичку
себя
Pra
mim
mesmo
Для
себя
самого
Rindo
louco,
louco,
mas
louco,
louco
de
euforia
Смеясь
как
безумец,
безумец,
но
безумец,
безумец
от
эйфории
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
dia!
Добрый
день,
день!
Eu
e
o
coração
Я
и
сердце
Companheiros
de
absurdos
no
noturno
Спутники
абсурда
в
ночи
No
entanto,
entretanto
e
portanto
Однако,
тем
не
менее
и
поэтому
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Amanhece,
amanhece,
amanhece
Рассветает,
рассветает,
рассветает
Amanhece,
amanhece
o
dia
Рассветает,
наступает
день
Um
leve
toque
de
poesia
Легкое
прикосновение
поэзии
Com
a
certeza
que
a
luz
que
se
derrama
С
уверенностью,
что
льющийся
свет
Nos
traga
um
pouco,
um
pouco
Принесет
нам
немного,
немного
Um
pouco
de
alegria
Немного
радости
A
frieza
do
relógio
não
compete
Холод
часов
не
сравнится
Com
a
quentura
do
meu
coração
С
теплом
моего
сердца
Coração
que
bate
quatro
por
quatro
Сердца,
которое
бьется
четыре
на
четыре
Sem
lógica,
sem
lógica
e
sem
nenhuma
razão
Без
логики,
без
логики
и
без
всякой
причины
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
dia!
Добрый
день,
день!
Eu
e
o
coração
Я
и
сердце
Companheiros
de
absurdos
no
noturno
Спутники
абсурда
в
ночи
No
entanto,
entretanto,
meu
Deus,
e
portanto
Однако,
тем
не
менее,
Боже
мой,
и
поэтому
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Bom
dia,
sol!
Доброе
утро,
солнце!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Seixas, Angela Maria De Affonso Costa, Raul Varella Seixas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.