Raul Seixas - Ouro de Tolo (Carrão 73) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raul Seixas - Ouro de Tolo (Carrão 73)




Ouro de Tolo (Carrão 73)
Gold of a Fool (Carrão 73)
Eu devia estar contente
I was supposed to be content
Porque eu tenho um emprego
Because I have a profession
Sou um dito cidadão respeitável
I'm a so-called respected citizen
E ganho quatro mil cruzeiros
And I earn four thousand cruzeiros
Por mês...
A month...
Eu devia agradecer ao Senhor
I ought to thank the Lord
Por ter tido sucesso
For my success
Na vida como artista
In life as an artist
Eu devia estar feliz
I ought to be happy
Porque consegui comprar
Because I managed to buy
Um Corcel 73...
A Corcel 73...
Eu devia estar alegre
I was supposed to be elated
E satisfeito
And content
Por morar em Ipanema
For living in Ipanema
Depois de ter passado
After having gone hungry
Fome por dois anos
For two years
Aqui na Cidade Maravilhosa...
Here in the Marvelous City...
Ah!
Ah!
Eu devia estar sorrindo
I ought to be smiling
E orgulhoso
And proud
Por ter finalmente vencido na vida
For finally winning in life
Mas eu acho isso uma grande piada
But I find all of this a huge joke
E um tanto quanto perigosa...
And somewhat dangerous...
Eu devia estar contente
I ought to be content
Por ter conseguido
For having achieved
Tudo o que eu quis
Everything I wanted
Mas confesso abestalhado
But I confess, my dear
Que eu estou decepcionado...
That I'm disappointed...
Porque foi tão fácil conseguir
Because it was so easy to accomplish
E agora eu me pergunto: e daí?
And now I ask myself: So what?
Eu tenho uma porção
I have a bunch
De coisas grandes pra conquistar
Of great things to conquer
E eu não posso ficar parado...
And I can't just stand there...
Eu devia estar feliz pelo Senhor
I ought to be happy with the Lord
Ter me concedido o domingo
For having granted me Sundays
Pra ir com a família
To go with my family
No Jardim Zoológico
To the Zoo
Dar pipoca aos macacos...
To give popcorn to the monkeys...
Ah!
Ah!
Mas que sujeito chato sou eu
But what a bore I am
Que não acha nada engraçado
Who doesn't find anything funny
Macaco, praia, carro
Monkeys, beach, cars
Jornal, tobogã
Newspapers, slides
Eu acho tudo isso um saco...
I find all this boring...
É você se olhar no espelho
You look in the mirror
Se sentir
You feel like
Um grandessíssimo idiota
A complete idiot
Saber que é humano
You know you're human
Ridículo, limitado
Ridiculous, limited
Que usa dez por cento
You only use ten percent
Dez por cento da cabeça animal...
Ten percent of your animal brain...
E você acredita ainda
And you still believe
Que é um doutor
That you're a doctor
Padre ou policial
Priest or police officer
Que está contribuindo
That you're contributing
Com sua parte
With your share
Para o nosso belo
To our beautiful
Quadro social...
Social structure...
Eu que não me sento
I'm the one who doesn't sit
No trono de um
On the throne of an
Apartamento
Apartment
Com a boca escancarada
With my mouth wide open
Cheia de dentes
Full of teeth
Esperando a morte chegar...
Waiting for death to come...
Porque longe das cercas
Because far from the fences
Embandeiradas
With flags
Que separam quintais
That separate backyards
No cume calmo
At the calm peak
Do meu olho que
Of my all-seeing eye
Assenta a sombra sonora
Sits the sonorous shadow
De um disco voador...
Of a flying saucer...
Ah!
Ah!
Eu que não me sento
I'm the one who doesn't sit
No trono de um apartamento
On the throne of an apartment
Com a boca escancarada
With my mouth wide open
Cheia de dentes
Full of teeth
Esperando a morte chegar...
Waiting for death to come...
Porque longe das cercas
Because far from the fences
Embandeiradas
With flags
Que separam quintais
That separate backyards
No cume calmo
At the calm peak
Do meu olho que
Of my all-seeing eye
Assenta a sombra sonora
Sits the sonorous shadow
De um disco voador...
Of a flying saucer...





Writer(s): Raul Seixas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.