Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sándaluz - Remasterizado
Sándaluz - Remasterizado
Si
fueras
flor
Если
б
ты
была
цветком
Serías
jazmín
o
rosa
tal
vez
То
жасмином
или
розою
бы
стала
Mas
sugiero
en
ti
algo
más
que
polen
y
olor
Но
в
тебе
я
вижу
больше,
чем
пыльцу
и
аромат
Cantera
de
amor,
celada
de
fe
Рудник
любви,
западня
для
веры
Una
incertidumbre
de
colores
Многоцветная
неясность
Tu
adolescencia
es
tu
madurez
Твоя
юность
- это
зрелость
Hostia
de
rubí
Рубиновая
облатка
Y
esa
prontitud
con
que
te
ríes
de
mi
Та
стремительность,
с
которой
ты
смеёшься
надо
мной
Y
te
lloras
también,
connubio
de
abril
И
плачешь
тоже,
апрельский
союз
Todavía
existen
los
milagros
Чудеса
всё
ещё
бывают
Te
gusta
el
eco
del
estero
a
las
tres
Тебе
нравится
эхо
лимана
в
три
часа
Me
gusta
el
agua
de
los
valles
en
ti
Мне
нравится
долинная
влага
в
тебе
Te
gustan
duendes
que
derramen
la
luz
Тебе
нравятся
эльфы,
что
свет
разливают
Me
gusta
todo
lo
que
gustes
y
tu
Мне
нравится
всё,
что
нравится
тебе,
и
ты
Sandaluz,
liviano
sismo
en
mi
juventud
Сандалуз,
лёгкий
толчок
в
моей
юности
Jardín
de
lunas
llenas
de
sed
Сад
полных
лун,
исполненных
жажды
Florecen
a
tu
andar
Расцветают
от
твоей
походки
Y
es
pasión
en
un
ánfora
de
cristal
И
страсть
в
хрустальной
амфоре
Que
un
viento
sur
trajo
de
ti
hasta
el
mar
Что
южный
ветер
принёс
от
тебя
к
морю
Sabes
hacer
de
las
tardes
los
clásicos
Умеешь
делать
из
вечеров
классику
Milagros
furidos,
momentos
mágicos
Похищенные
чудеса,
мгновения
магии
Con
tu
inocencia
de
infante
vandálica
С
твоей
невинностью
младенца-вандала
Te
tengo
que
necesitar
Ты
мне
необходима
Sandaluz
vibran,
sandaluz
tiernos
Сандалуз
дрожит,
сандалуз
нежен
Fragante
flor
Благоухающий
цветок
Que
la
multitud
te
vio
en
vestidos
ayer
Что
толпа
видела
вчера
в
платьях
Que
olían
a
miel,
y
así
sin
querer
Пахнущих
мёдом,
и
так
ненароком
Te
quedó
en
el
nombre
como
un
mito
Осталось
в
имени
твоём
как
миф
Te
gusta
el
eco
del
estero
a
las
tres
Тебе
нравится
эхо
лимана
в
три
часа
Me
gusta
el
agua
de
los
valles
en
ti
Мне
нравится
долинная
влага
в
тебе
Te
gustan
duendes
que
derramen
la
luz
Тебе
нравятся
эльфы,
что
свет
разливают
Me
gusta
todo
lo
que
gustes
y
tu
Мне
нравится
всё,
что
нравится
тебе,
и
ты
Sandaluz,
liviano
sismo
en
mi
juventud
Сандалуз,
лёгкий
толчок
в
моей
юности
Jardín
de
lunas
llenas
de
sed
Сад
полных
лун,
исполненных
жажды
Florecen
a
tu
andar
Расцветают
от
твоей
походки
Y
es
pasión
en
un
ánfora
de
cristal
И
страсть
в
хрустальной
амфоре
Que
un
viento
sur
trajo
de
ti
hasta
el
mar
Что
южный
ветер
принёс
от
тебя
к
морю
Sabes
hacer
de
las
tardes
los
clásicos
Умеешь
делать
из
вечеров
классику
Milagros
furidos,
momentos
mágicos
Похищенные
чудеса,
мгновения
магии
Con
tu
inocencia
de
infante
vandálica
С
твоей
невинностью
младенца-вандала
Te
tengo
que
necesitar
Ты
мне
необходима
Y
ahora
quédate
así
А
теперь
останься
такой
Como
un
capulí
que
voy
a
morder
Как
вишню,
что
укушу
я
Que
voy
a
cobrar
lo
que
poseo
de
ti
Заберу
своё,
что
есть
во
владении
твоём
Y
no
abras
los
ojos
antes
de
mí
И
не
открывай
глаза
раньше
меня
No
me
veas
cayéndome
en
tu
abismo
Не
смотри,
как
падаю
в
твою
бездну
Sabes
hacer
de
las
tardes
los
clásicos
Умеешь
делать
из
вечеров
классику
Milagros
furidos,
momentos
mágicos
Похищенные
чудеса,
мгновения
магии
Con
tu
inocencia
de
infante
vandálica
С
твоей
невинностью
младенца-вандала
Te
tengo
que
necesitar
Ты
мне
необходима
Sabes
hacer
de
las
tardes
los
clásicos
Умеешь
делать
из
вечеров
классику
Milagros
furidos,
momentos
mágicos
Похищенные
чудеса,
мгновения
магии
Con
tu
inocencia
de
infante
vandálica
С
твоей
невинностью
младенца-вандала
Te
tengo
que
necesitar
Ты
мне
необходима
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Torres Rondon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.