Rauli Badding Somerjoki - Kuihtuu Kesäinen Maa - traduction des paroles en allemand




Kuihtuu Kesäinen Maa
Das Sommerland verwelkt
Kuihtuu kesainen maa, syystuuli metsan puita taivuttaa.
Das Sommerland verwelkt, der Herbstwind biegt die Bäume des Waldes.
Kauas lentaa, linnut jo saa, vain tuuli esiin kay, se vaikertaa.
Weit fort fliegen die Vögel schon, nur der Wind kommt hervor, er klagt.
Vaipuu, aika unien taa, ja sateen kellot, soittaa kuolemaa.
Es versinkt die Zeit hinter Träumen, und die Glocken des Regens läuten den Tod.
Aika uinuu on pimeaa, nuo harmaat pilviet mielen vasyttaa.
Die Zeit schlummert, es ist dunkel, jene grauen Wolken ermüden den Geist.
En voisi tata muuten kestaakkaan, mut tiedan, etta sinut jalleen naan.
Ich könnte dies sonst nicht ertragen, aber ich weiß, dass ich dich wiedersehen werde.
Kun paiva loistaa, pois talven vie, niin on, meilla kevaaseen tie.
Wenn der Tag leuchtet, den Winter vertreibt, so ist es, wir haben einen Weg in den Frühling.
Kun viestin kesasta tuon, taas puiden puhkeavat, lehdet nuo.
Wenn ich die Botschaft des Sommers bringe, brechen wieder die Blätter jener Bäume hervor.
Aika virtaa, niin nopeaan, sua lahden ulos vastaan kulkemaan.
Die Zeit fließt so schnell, ich gehe hinaus, dir entgegen zu gehen.
En voisi tata muuten kestaakkaan, mut tiedan, etta sinut jalleen naan.
Ich könnte dies sonst nicht ertragen, aber ich weiß, dass ich dich wiedersehen werde.
Kun paiva loistaa, pois talven vie, niin on, meilla kevaaseen tie.
Wenn der Tag leuchtet, den Winter vertreibt, so ist es, wir haben einen Weg in den Frühling.
Niin on, meilla kevaaseen tie.
So ist es, wir haben einen Weg in den Frühling.
Niin on, meilla kevaaseen tie
So ist es, wir haben einen Weg in den Frühling





Writer(s): rauli somerjoki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.