Raulín Rosendo - Cruz de navajas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raulín Rosendo - Cruz de navajas




Cruz de navajas
Dagger of Blades
A las cinco se cierra la barra del treinta y tres
At five, the bar at Thirty-Three closes
Pero Mario no sale hasta las seis
But Mario doesn't leave until six
Jajaja
Ha-ha
Y si encima le toca hacer caja, despídete
And if he has to close out the register, forget it
Casi siempre se le hace de día
It's almost always daybreak before he's done
Mientras María ya se ha puesto en pie
Meanwhile, María is already up
Ha hecho la casa, ha hecho hasta el café
She's cleaned the house, even made coffee
Y le espera medio desnuda
And she's waiting for him, half-naked
Mario llega cansado y saluda, sin mucho afán
Mario arrives tired and greets her without much enthusiasm
Quiere cama pero otra variedad
He wants to go to bed, but for a different reason
Y María se moja las ganas en el café
And María drowns her desires in coffee
Magdalenas del sexo convexo
Convex sex muffins
Luego al trabajo
Then off to work
En un gran almacén
At a big department store
Cuando regresa no hay más que un somier
When he gets back, there's nothing but a bed frame
Taciturno que usan por turnos
A taciturn piece of furniture they use in turns
Cruz de navajas por una mujer
Dagger of blades for a woman
Brillos mortales despuntan al alba
Deadly glints emerge at dawn
Las sangres que tiñen de malva el amanecer
Blood stains the dawn with crimson
Pero hoy como ha habido redada en el treinta y tres
But today, since there was a raid at Thirty-Three
Mario vuelve a las cinco menos diez
Mario returns at ten to five
Por calle vacía a lo lejos se ve
In the empty street, in the distance, he sees
A los novios comiéndose a besos
Lovers kissing each other
El pobre Mario se quiere morir
Poor Mario wants to die
Cuando regresa, para descubrir
When he gets back, he discovers
Que es María con compañía
That María has company
Cruz de navajas por una mujer
Dagger of blades for a woman
Brillos mortales despuntan al alba
Deadly glints emerge at dawn
Las sangres que tiñen de malva el amanecer
Blood stains the dawn with crimson
Sobre Mario de bruces tres cruces
Over Mario, face down, three crosses
Una en la frente la que más dolió
One on his forehead, that hurt the most
Otra en el pecho la que le mató
Another on his chest, that killed him
Y otra miente en el noticiero
And another one they lie about in the news
Dos drogadictos en plena ansiedad
Two junkies in full-blown anxiety
Roban y matan a Mario Postigo
Rob and kill Mario Postigo
Mientras su esposa es testigo desde el portal.
While his wife watches from the doorway.





Writer(s): Jose Maria Cano Andres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.