Paroles et traduction Raulin Rodriguez - Por Gustarte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Gustarte
За то, что ты мне нравишься
Por
gustarte
yo
daría
mi
vida,
del
color
de
За
то,
что
ты
мне
нравишься,
я
бы
жизнь
отдал,
цветом
Tus
ojos
el
cielo,
con
mis
manos
yo
lo
Твоих
глаз
небо
бы
я
раскрасил,
Pintaría
y
con
mi
sangre
escriviría
te
quiero,
И
своей
кровью
написал
бы
"люблю
тебя".
Que
no
daría
por
gustarte,
por
ser
el
dueño
Чего
бы
я
ни
отдал,
чтобы
ты
мне
нравилась,
De
tus
sueños,
por
quedarme
en
tus
Чтобы
быть
хозяином
твоих
снов,
Iluciones
tan
solo
cien
años
viviendo,
Чтобы
остаться
в
твоих
иллюзиях
всего
лишь
на
сто
лет
жизни,
Que
no
daria
por
mirarme
cada
mañana
en
Чего
бы
я
ни
отдал,
чтобы
каждое
утро
видеть
себя
в
Tus
ojitos,
que
no
daría
por
estrecharte
y
Твоих
глазках,
чего
бы
я
ни
отдал,
чтобы
обнять
тебя
и
Morirme
en
tu
cuerpo
lindo...
Умереть
в
твоём
прекрасном
теле...
Y
aunque
ande
con
mis
pies
И
хотя
я
хожу
босиком
Descarsos
y
con
mis
vestidura
humirde
И
в
простой
одежде,
Vengo
a
robarme
tu
encanto
aunque
Я
пришёл
украсть
твоё
очарование,
пусть
Loco
quieran
desirme,
mi
mundo
lejos
de
Даже
сумасшедшим
меня
назовут.
Мой
мир
вдали
от
Su
mundo
está,
no
entienden
que
su
orizónte
Их
мира
находится,
они
не
понимают,
что
их
горизонт
—
Soy
yó,
mirar
donde
no
tienen
que
mirar,
Это
я.
Смотрят
туда,
куда
не
нужно
смотреть,
Buscar
tan
lejos
si
tan
cerca
estoy,
yo
Ищут
так
далеко,
если
я
так
близко.
Я
Solo
quiero
ser
tu
cielo
yo
solo
quiero
Просто
хочу
быть
твоим
небом,
я
просто
хочу
Ser
tu
luna
que
se
espalsa
por
el
viento
Быть
твоей
луной,
которая
рассеивается
по
ветру,
Que
te
quiero
como
a
ninguna
ayayay.
Что
я
люблю
тебя,
как
никого,
айайай.
Con
una
mirada
tuya
me
alcanse
Одного
твоего
взгляда
мне
хватило,
La
sonrrisa
para
varias
vidas,
le
traerás
Чтобы
улыбкой
осветить
несколько
жизней,
ты
принесёшь
Tranquilidad
al
alma
y
tu
respiro
sería
Умиротворение
моей
душе,
и
твоё
дыхание
станет
Mi
brisa,
he
atrabasado
la
distancia
Моим
бризом.
Я
преодолел
расстояние,
Para
mirarme
en
tus
ojitos
en
serio
Чтобы
увидеть
себя
в
твоих
глазах.
Серьёзно,
Dame
una
esperanza
que
de
verdad
la
Дай
мне
надежду,
она
мне
действительно
Necesito,
recojería
las
estrellas
para
Нужна.
Я
бы
собрал
звёзды,
чтобы
Alumbrarte
los
caminos,
no
tengas
miedo
Освещать
тебе
путь.
Не
бойся,
Ven
conmigo
talvez
en
mi
está
tu
destino.
Пойдём
со
мной,
возможно,
во
мне
твоя
судьба.
Solo
quiero
ser
tu
cielo,
yo
solo
quiero
Просто
хочу
быть
твоим
небом,
я
просто
хочу
Ser
tu
luna
que
se
espalsa
por
el
viento
Быть
твоей
луной,
которая
рассеивается
по
ветру,
Que
te
quiero
como
a
ninguna,
Что
я
люблю
тебя,
как
никого.
Mi
mundo
lejos
de
Мой
мир
вдали
от
Su
mundo
está,
no
entienden
que
su
orizonte
Их
мира
находится,
они
не
понимают,
что
их
горизонт
—
Soy
yó,
mirar
donde
no
tienen
que
mirar,
Это
я.
Смотрят
туда,
куда
не
нужно
смотреть,
Buscar
tan
lejos
si
tan
cerca
estoy,
yo
Ищут
так
далеко,
если
я
так
близко.
Я
Solo
quiero
ser
tu
sombra,
un
hombro
Просто
хочу
быть
твоей
тенью,
плечом,
Para
recostarte,
un
angel
al
que
Dios
На
которое
ты
можешь
опереться,
ангелом,
которому
Бог
Confiese
como
fue
que
logró
crearte,
Поведал,
как
ему
удалось
тебя
создать.
Solo
quiero
ser
tu
cielo,
yo
solo
quiero
Просто
хочу
быть
твоим
небом,
я
просто
хочу
Ser
tu
luna
que
se
espalsa
por
el
viento
Быть
твоей
луной,
которая
рассеивается
по
ветру,
Que
te
quiero
como
a
ninguna
ayayay...
Что
я
люблю
тебя,
как
никого,
айайай...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geles Suarez Omar Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.