RavenD - Sabahın Beşi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RavenD - Sabahın Beşi




Albert Punchline
Альберт Панчлайн
Ey ey
О о
Gözlerim açık ama bilincim kapalı sabahın beşi (sabahın beşi)
Мои глаза открыты, но мое сознание закрыто в пять утра (пять утра)
Deli gibi içiyorum derdim varmış sabahın beşi (sabahın beşi)
У меня была проблема, что я пью, как сумасшедший, пять утра (пять утра)
Yine bi' günün sonu geldi bi' boşluk sabahın beşi (boşluk)
Снова Би 'конец дня Би' разрыв пять утра (разрыв)
Uyursam düzenim bozulur henüz sabahın beşi (ya)
Если я сплю, мой порядок будет нарушен еще в пять утра (или)
Gözlerim açık ama bilincim kapalı sabahın beşi (sabahın beşi)
Мои глаза открыты, но мое сознание закрыто в пять утра (пять утра)
Deli gibi içiyorum derdim varmış sabahın beşi (var var)
Я пью, как сумасшедший, у меня была проблема в пять утра меня есть)
Yine bi' günün sonu geldi bi' boşluk sabahın beşi (boşluk)
Снова Би 'конец дня Би' разрыв пять утра (разрыв)
Uyursam düzenim bozulur henüz sabahın beşi (ya ey)
Если я сплю, мой порядок будет нарушен еще пять утра (о)
Kendime not veremem bak
Себе на заметку-Не смотри
Aynı adam aynada hep ya
Один и тот же парень в зеркале все или
Küçük bi' filmsin kısa metraj
Маленький Би-фильм короткометражный
Anladıysan izleme tеkrar
Отслеживание снова, если вы поняли
Halimi sormana ne gerek var
Зачем тебе спрашивать меня?
Yanımda olmana ne gerek var
Ты здесь со мной то, что вам нужно
Bi' bakıma daha iyi biri oldum
Би - "обслуживание" лучше, чем я
Her ne yapıyo'san severek yap
Каждый делает то, что хочешь, делай с любовью
Sabahın körü, bana karşı dürüst ol
Вслепую, будь честен со мной
Beni kimse neden düşünmüyo'
Я думаю, что никто не знает, почему o'
Aynı soruyu bi' kendine sor
Тот же вопрос, конечно, сразу спроси себя
Kimse zavallılara üzülmüyo'
Никто не жалеет бедняг"
Çok zalimce bu aynen
Это же так жестоко
Çok doğru aynen
Очень точно точно
Dünya tiyatro, sokak da sahnen
Мировой театр, улица
Daha da klişesi yaşamak çok güzel
Так приятно жить еще больше клише
Evet acı çekerek ölmene rağmen
Да, несмотря на то, что ты умираешь от боли
Bahaneler bitmiyo' halen
Оправдания битмио " в настоящее время
Kafamda attı bi' şalter
Би-переключатель выскочил в моей голове
Son bi' bakmak istiyorum
Я хочу посмотреть на последний
Yanımdan gidiyo'sun madem
А я собираюсь, если ты
Aynen, aynen, aynen
Опять, опять, опять
Alkol ve müzik bu çarem
Алкоголь и музыка - это мое средство
Bu gece kötü ey
Сегодня плохо о
İyi geceler bi' tanem
Спокойной ночи, детка
Gözlerim açık ama bilincim kapalı sabahın beşi (sabahın beşi)
Мои глаза открыты, но мое сознание закрыто в пять утра (пять утра)
Deli gibi içiyorum derdim varmış sabahın beşi (sabahın beşi)
У меня была проблема, что я пью, как сумасшедший, пять утра (пять утра)
Yine bi' günün sonu geldi bi' boşluk sabahın beşi (boşluk)
Снова Би 'конец дня Би' разрыв пять утра (разрыв)
Uyursam düzenim bozulur henüz sabahın beşi (ya)
Если я сплю, мой порядок будет нарушен еще в пять утра (или)
Gözlerim açık ama bilincim kapalı sabahın beşi (sabahın beşi)
Мои глаза открыты, но мое сознание закрыто в пять утра (пять утра)
Deli gibi içiyorum derdim varmış sabahın beşi (var var)
Я пью, как сумасшедший, у меня была проблема в пять утра меня есть)
Yine bi' günün sonu geldi bi' boşluk sabahın beşi (boşluk)
Снова Би 'конец дня Би' разрыв пять утра (разрыв)
Uyursam düzenim bozulur henüz sabahın beşi (ya ey)
Если я сплю, мой порядок будет нарушен еще пять утра (о)
Gözlerim açık ama bilincim kapalı sabahın beşi (sabahın beşi)
Мои глаза открыты, но мое сознание закрыто в пять утра (пять утра)
Deli gibi içiyorum derdim varmış sabahın beşi (var var)
Я пью, как сумасшедший, у меня была проблема в пять утра меня есть)
Yine bi' günün sonu geldi bi' boşluk sabahın beşi (boşluk)
Снова Би 'конец дня Би' разрыв пять утра (разрыв)
Uyursam düzenim bozulur henüz sabahın beşi (ya ey)
Если я сплю, мой порядок будет нарушен еще пять утра (о)
Albert Punchline
Альберт Панчлайн






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.