Raventador - Wolves - traduction des paroles en russe

Wolves - Raventadortraduction en russe




Wolves
Волки
Surrounded by others but all alone
Окружённый другими, но совсем одинок
His ache is for himself
Его тоска лишь о себе
Dreaming of love, submission and lone
Мечтая о любви, покорности и одиночестве
Isolated walks the wolf
Изолированно бродит волк
From the deepest pain - the soul tores from heat
Из глубочайшей боли - душа рвётся от жара
The desire for rain massive dust to defeat
Жаждая дождя чтобы победить огромную пыль
A dusty river pulls him down
Пыльная река тянет его ко дну
A feeling of drowning, helplessness and pain
Чувство утопления, беспомощности и боли
A dusty river pulls him down
Пыльная река тянет его ко дну
That's how the wolf roams, becoming insane
Так и бродит волк, сходя с ума
Armed by darkness, afraid of the light
Вооружённый тьмой, боящийся света
That's how the wolf roams, alone through the night
Так и бродит волк, один сквозь ночь
So many wounds bleeding from the heart
Так много ран, истекающих из сердца
Keen for his final rest
Жаждущий своего final покоя
The desert cannot be any longer a part
Пустыня не может больше быть частью
Of his aimless quest
Его бесцельных поисков
His dream is the day when the moon goes down
Его мечта это день, когда луна сядет
So distant away from his hometown
Так далеко от его родного города
A dusty river pulls him down
Пыльная река тянет его ко дну
A feeling of drowning, helplessness and pain
Чувство утопления, беспомощности и боли
A dusty river pulls him down
Пыльная река тянет его ко дну
That's how the wolf roams, becoming insane
Так и бродит волк, сходя с ума
Armed by darkness, afraid of the light
Вооружённый тьмой, боящийся света
That's how the wolf roams, alone through the night
Так и бродит волк, один сквозь ночь
A dusty river pulls him down
Пыльная река тянет его ко дну
A feeling of drowning, helplessness and pain
Чувство утопления, беспомощности и боли
A dusty river pulls him down
Пыльная река тянет его ко дну
That's how the wolf roams, becoming insane
Так и бродит волк, сходя с ума
Armed by darkness, afraid of the light
Вооружённый тьмой, боящийся света
That's how the wolf roams, alone through the night
Так и бродит волк, один сквозь ночь
Alone through the night
Один сквозь ночь





Writer(s): Erik Raab, Johannes Machts, Pit Keil, Sebastian Adler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.