Rawcorp - Sol en el Barrio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rawcorp - Sol en el Barrio




Sol en el Barrio
Sun in the Hood
Tan solo un poco de azúcar
Just a little bit of sugar
Es la Raw Corporación
It's the Raw Corporation
¿Pa' qué tan triste wacho?
Why so sad, bro?
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
Sabemos cómo vamos perdemos de vez en cuando
We know how we're going, we lose from time to time
La verdad ya no importa, compare ya han sido tantos
The truth doesn't matter anymore, buddy, there have been so many
Fracasos, vasos vaciando en ya perdidos casos
Failures, glasses emptying in already lost cases
No tiene ni un sentido solo cacha el peso, el brazo
It doesn't make any sense, just feel the weight, the arm
De mi ley, diciéndote que todo va estar bien
Of my law, telling you that everything is going to be alright
Nadie te manda nadie va a gobernarte (¡hey!)
No one commands you, no one is going to rule you (hey!)
Vivir la vida a esta altura ya es todo un arte
Living life at this height is already an art
Caerte y levantarte va a ayudarte a transformarte
Falling and getting up will help you transform
Venimos a darte el barrio con la tremenda actitud
We come to give you the hood with the tremendous attitude
Trataron de arrancarla desde chico de la school
They tried to rip it off from you as a kid in school
Yo saco del baúl la raíz que aún recuerdo
I pull out from the trunk the roots I still remember
Somos de población (ni un respeto con los cerdos)
We're from the hood (no respect for the pigs)
Es cierto no creas que basura estoy hablando
It's true, don't think I'm talking trash
La RAW maneja códigos la luz del barrio en canto
RAW handles codes, the hood's light in a song
De tanto en tanto te soltamos la guajira
From time to time we drop the guajira on you
Haz como Celia Cruz ponle azúcar a tu vida
Do like Celia Cruz, put sugar in your life
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
¡Epa!, en este juego solo pierde quien no arriesga
Hey!, in this game only those who don't take risks lose
Venimos por todo, contra todas las apuestas
We're coming for everything, against all odds
Nacido y cria'o entre pura gente despierta
Born and raised among pure, awake people
Llego a la cocina si pillo la puerta abierta
I'll get to the kitchen if I find the door open
El barrio me guio, el barrio me oriento la luz
The hood guided me, the hood oriented me to the light
El resto solo fue mentira, la escuela y la U
The rest was just lies, school and the U
Nadie nos enseñó que lo importante eres
No one taught us that you are what matters
Quien puede, el que quiere, el que debe, el que (¡boom!)
He who can, he who wants, he who must, he who (boom!)
Día tras día vamos ganando experiencia
Day after day we're gaining experience
Te caes, te levantas créeme no hay otra ciencia
You fall, you get up, believe me, there's no other science
Escucha la cadencia de los que han pateado piedras
Listen to the cadence of those who have kicked stones
Y continúan sin importar consecuencias
And continue regardless of the consequences
Llámenlo amor o actitud from the ghetto
Call it love or attitude from the ghetto
Yo sigo en la batalla por todo lo que quiero
I'm still in the battle for everything I want
Por todos los cabros, su apoyo sincero
For all the kids, their sincere support
Ante cualquier problema, la familia es lo primero
Faced with any problem, family comes first
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
Cuando encuentren la salida tendrán la alternativa
When they find the way out they'll have the alternative
De dejarse caer o de pana tirar pa' arriba
Of letting themselves fall or really pushing up
La vida es una guerra todos los días
Life is a war every day
Mi rap cura mis penas si escribo alegrías
My rap cures my sorrows if I write joys
Salimo' a buscarla, nada se nos regala
We go out to look for it, nothing is given to us
Luchamos, guerreamos, reímos, lloramos
We fight, we war, we laugh, we cry
Amamos, odiamos, tomamos, fumamos
We love, we hate, we drink, we smoke
Nosotros sin calma el alma dejamos
We leave our souls restless
Y estamo' intacto hasta la eternidad
And we're intact until eternity
Pa' que después de muertos digan eran de verda'
So that after we're dead they say they were real
Si tropezamos levantamos polvo y a pelear
If we stumble, we raise dust and fight
Nos pueden encontrar tres metros bajo la ciudad
You can find us ten feet under the city
La más cruda corporación aún respira
The rawest corporation still breathes
No hay barreras pa' mi cru' ni cruz que nos reprima
There are no barriers for my crew, no cross that represses us
Somos la esencia misma botando energía
We are the very essence, throwing energy
Que vengan los drama' vacilamo' too el día
Let the dramas come, we chill all day
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind
Hay sol en el barrio luz en la sombra
There's sun in the hood, light in the shadows
Siempre habrá drama y uno que otro problema
There will always be drama and a problem or two
Hay cervezas, mujeres, música buena
There's beer, women, good music
Ya basta de dilemas deja atrás todas esas penas
Enough of dilemmas, leave all those sorrows behind





Writer(s): Bernardo Montes, Ernesto San Juan, Juan Salinas, Leopoldo Maldonado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.