Ray Charles - The Thing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Charles - The Thing




While I was walking down the beach one bright and sunny day
Когда я шел по пляжу одним ясным и солнечным днем
I saw a great big wooden box a-floating in the bay
Я видел огромный деревянный ящик, плавающий в заливе.
I pulled it in and opened it up and much to my surprise
Я вытащил его и открыл, и, к моему большому удивлению,
I discovered a *** right before my eyes
Я обнаружил *** прямо перед своими глазами.
I tell y'all, I discovered a *** right before my eyes
Говорю вам, я обнаружил *** прямо у себя на глазах.
I picked it up and ran to town as happy as a king
Я подобрал его и помчался в город, счастливый, как король.
I took it to a guy I knew who'd buy most anything
Я отнесла его знакомому парню, который покупал почти все.
But this is what he hollered at me as I walked in his shop
Но вот что он крикнул мне, когда я вошел в его магазин.
"Ooh, get out of here with that *** before I call a cop!
- У-у, убирайся отсюда с этим ***, пока я не вызвал копа!
Son, get out of here with that *** before I call a cop!"
Сынок, убирайся отсюда с этим ***, пока я не вызвал копа!"
I turned around and got right out, a-running for my life
Я развернулся и вышел, спасаясь бегством.
And then I took it home with me to give it to my wife
А потом я взял его с собой домой, чтобы отдать жене.
And this is what she said at me as I walked in the door:
И вот что она сказала мне, когда я вошел в дверь:
"Ooh, get out of here with that *** and don't come back no more!
"У-у, убирайся отсюда с этим *** и больше не возвращайся!
Please, get out of here with that *** and don't come back no more!"
Пожалуйста, убирайся отсюда с этим *** и больше не возвращайся!"
I wandered all around the town until I chanced to meet
Я бродил по всему городу, пока случайно не встретил ...
A hobo who was looking for a handout on the street
Бродяга, который искал подачку на улице.
He said he'd take most any old thing. He was a desperate man
Он сказал, что возьмет почти любую старую вещь.
But when I showed him the ** *, he turned around and ran
Но когда я показал ему***, он развернулся и убежал.
You know, when I showed him the ** *, he turned around and ran
Знаешь, когда я показал ему***, он развернулся и убежал.
I wandered on for many year, a victim of my fate
Я скитался много лет, жертва своей судьбы.
Until one day I came upon Saint Peter at the Gate
Пока однажды я не наткнулся на Святого Петра у ворот.
And when I tried to take it inside, he told me where to go:
И когда я попытался взять его внутрь, он сказал мне, куда идти:
"Get out of here with that ** *, and take it down below!
"Убирайся отсюда с этим***, и спусти его вниз!
Ray, get out of here with that ** *, and take it down below!"
Рэй, убирайся отсюда с этим***, и спусти его вниз!"
The moral of this story is if you're out on the beach
Мораль этой истории такова: если ты на пляже.
And you should see a great big box and it's within your reach
И ты должен увидеть огромную коробку, и она в пределах твоей досягаемости.
Don't ever stop and open it up. That's my advice to you
Никогда не останавливайся и не открывай его-вот мой тебе совет
'Cause you'll never get rid of the ** *, no matter what you do
Потому что ты никогда не избавишься от этого***, что бы ты ни делал.
I tell you, you'll never get rid of the ** *, no matter what you do
Говорю тебе, ты никогда не избавишься от этого***, что бы ты ни делал.





Writer(s): Charles R. Grean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.