Paroles et traduction Ray Charles - The Thing
While
I
was
walking
down
the
beach
one
bright
and
sunny
day
Когда
я
шел
по
пляжу
одним
ясным
и
солнечным
днем
I
saw
a
great
big
wooden
box
a-floating
in
the
bay
Я
видел
огромный
деревянный
ящик,
плавающий
в
заливе.
I
pulled
it
in
and
opened
it
up
and
much
to
my
surprise
Я
вытащил
его
и
открыл,
и,
к
моему
большому
удивлению,
I
discovered
a
*** right
before
my
eyes
Я
обнаружил
*** прямо
перед
своими
глазами.
I
tell
y'all,
I
discovered
a
*** right
before
my
eyes
Говорю
вам,
я
обнаружил
*** прямо
у
себя
на
глазах.
I
picked
it
up
and
ran
to
town
as
happy
as
a
king
Я
подобрал
его
и
помчался
в
город,
счастливый,
как
король.
I
took
it
to
a
guy
I
knew
who'd
buy
most
anything
Я
отнесла
его
знакомому
парню,
который
покупал
почти
все.
But
this
is
what
he
hollered
at
me
as
I
walked
in
his
shop
Но
вот
что
он
крикнул
мне,
когда
я
вошел
в
его
магазин.
"Ooh,
get
out
of
here
with
that
*** before
I
call
a
cop!
- У-у,
убирайся
отсюда
с
этим
***,
пока
я
не
вызвал
копа!
Son,
get
out
of
here
with
that
*** before
I
call
a
cop!"
Сынок,
убирайся
отсюда
с
этим
***,
пока
я
не
вызвал
копа!"
I
turned
around
and
got
right
out,
a-running
for
my
life
Я
развернулся
и
вышел,
спасаясь
бегством.
And
then
I
took
it
home
with
me
to
give
it
to
my
wife
А
потом
я
взял
его
с
собой
домой,
чтобы
отдать
жене.
And
this
is
what
she
said
at
me
as
I
walked
in
the
door:
И
вот
что
она
сказала
мне,
когда
я
вошел
в
дверь:
"Ooh,
get
out
of
here
with
that
*** and
don't
come
back
no
more!
"У-у,
убирайся
отсюда
с
этим
*** и
больше
не
возвращайся!
Please,
get
out
of
here
with
that
*** and
don't
come
back
no
more!"
Пожалуйста,
убирайся
отсюда
с
этим
*** и
больше
не
возвращайся!"
I
wandered
all
around
the
town
until
I
chanced
to
meet
Я
бродил
по
всему
городу,
пока
случайно
не
встретил
...
A
hobo
who
was
looking
for
a
handout
on
the
street
Бродяга,
который
искал
подачку
на
улице.
He
said
he'd
take
most
any
old
thing.
He
was
a
desperate
man
Он
сказал,
что
возьмет
почти
любую
старую
вещь.
But
when
I
showed
him
the
** *,
he
turned
around
and
ran
Но
когда
я
показал
ему***,
он
развернулся
и
убежал.
You
know,
when
I
showed
him
the
** *,
he
turned
around
and
ran
Знаешь,
когда
я
показал
ему***,
он
развернулся
и
убежал.
I
wandered
on
for
many
year,
a
victim
of
my
fate
Я
скитался
много
лет,
жертва
своей
судьбы.
Until
one
day
I
came
upon
Saint
Peter
at
the
Gate
Пока
однажды
я
не
наткнулся
на
Святого
Петра
у
ворот.
And
when
I
tried
to
take
it
inside,
he
told
me
where
to
go:
И
когда
я
попытался
взять
его
внутрь,
он
сказал
мне,
куда
идти:
"Get
out
of
here
with
that
** *,
and
take
it
down
below!
"Убирайся
отсюда
с
этим***,
и
спусти
его
вниз!
Ray,
get
out
of
here
with
that
** *,
and
take
it
down
below!"
Рэй,
убирайся
отсюда
с
этим***,
и
спусти
его
вниз!"
The
moral
of
this
story
is
if
you're
out
on
the
beach
Мораль
этой
истории
такова:
если
ты
на
пляже.
And
you
should
see
a
great
big
box
and
it's
within
your
reach
И
ты
должен
увидеть
огромную
коробку,
и
она
в
пределах
твоей
досягаемости.
Don't
ever
stop
and
open
it
up.
That's
my
advice
to
you
Никогда
не
останавливайся
и
не
открывай
его-вот
мой
тебе
совет
'Cause
you'll
never
get
rid
of
the
** *,
no
matter
what
you
do
Потому
что
ты
никогда
не
избавишься
от
этого***,
что
бы
ты
ни
делал.
I
tell
you,
you'll
never
get
rid
of
the
** *,
no
matter
what
you
do
Говорю
тебе,
ты
никогда
не
избавишься
от
этого***,
что
бы
ты
ни
делал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles R. Grean
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.