Ray Conniff - Delta Dawn - traduction des paroles en allemand

Delta Dawn - Ray Connifftraduction en allemand




Delta Dawn
Delta Dawn
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, was ist das für eine Blume, die du trägst?
Could it be a faded rose from days gone by?
Könnte es eine verwelkte Rose aus vergangenen Tagen sein?
And did I hear you say he was ameetin' you here today
Und hörte ich dich sagen, er würde dich heute hier treffen,
To take you to his mansion in the sky
Um dich zu seinem Schloss im Himmel zu bringen?
She's forty one and her daddy still calls her baby
Sie ist einundvierzig und ihr Papa nennt sie immer noch Baby.
All the folks around Brownsville say she's crazy
Alle Leute in Brownsville sagen, sie sei verrückt.
'Cause she walks downtown with a suitcase in her hand
Denn sie geht mit einem Koffer in der Hand in die Stadt
Lookin' for a mysterious dark-haired man
Auf der Suche nach einem geheimnisvollen dunkelhaarigen Mann.
In her younger days they called her Delta Dawn
In ihren jüngeren Tagen nannten sie sie Delta Dawn.
Prettiest woman you ever laid eyes on
Die hübscheste Frau, die du je gesehen hast.
Then a man of low degree stood by her side
Dann stand ein Mann von niederem Stand an ihrer Seite
And promised her he'd take her for his bride
Und versprach ihr, sie zu seiner Braut zu machen.
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, was ist das für eine Blume, die du trägst?
Could it be a faded rose from days gone by?
Könnte es eine verwelkte Rose aus vergangenen Tagen sein?
And did I hear you say he was ameetin' you here today
Und hörte ich dich sagen, er würde dich heute hier treffen,
To take you to his mansion in the sky
Um dich zu seinem Schloss im Himmel zu bringen?
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, was ist das für eine Blume, die du trägst?
Could it be a faded rose from days gone by?
Könnte es eine verwelkte Rose aus vergangenen Tagen sein?
And did I hear you say he was ameetin' you here today
Und hörte ich dich sagen, er würde dich heute hier treffen,
To take you to his mansion in the sky
Um dich zu seinem Schloss im Himmel zu bringen?
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, was ist das für eine Blume, die du trägst?
Could it be a faded rose from days gone by?
Könnte es eine verwelkte Rose aus vergangenen Tagen sein?
And did I hear you say he was ameetin' you here today
Und hörte ich dich sagen, er würde dich heute hier treffen,
To take you to his mansion in the sky
Um dich zu seinem Schloss im Himmel zu bringen?





Writer(s): Collins Larry, Harvey T Alex


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.