Ray Conniff - Rose Garden - traduction des paroles en allemand

Rose Garden - Ray Connifftraduction en allemand




Rose Garden
Rosengarten
I beg your pardon
Ich bitte um Verzeihung
I never promised you a rose garden
Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen
Along with the sunshine
Zusammen mit dem Sonnenschein
There′s gotta be a little rain sometime
Muss ab und zu auch ein wenig Regen sein
When you take, you gotta give
Wenn du nimmst, musst du auch geben
And live and let live
Leben und leben lassen
Or let go
Oder loslassen
I beg your pardon
Ich bitte um Verzeihung
I never promised you a rose garden
Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen
I could promise you things
Ich könnte dir Dinge versprechen
Like big diamond rings
Wie große Diamantringe
But you don't find roses growin′ on tops of clover
Aber Rosen wachsen nicht auf Kleeblättern
So you better think it over
Also überlege es dir besser
When it's sweet-talkin' you
Wenn süße Worte dich
Could make it come true
Dazu bringen könnten, wahr zu werden
You said you′d give me the world right now
Du sagtest, du gibst mir die Welt sofort
On a little silver platter
Auf einem silbernen Tablett
But then what would it matter?
Aber was würde das schon bedeuten?
So smile for a while and let′s be jolly
Also lächle eine Weile und lass uns fröhlich sein
Love shouldn't be so melancholy
Liebe sollte nicht so melancholisch sein
Come along and share the good times while we can
Komm und genieße die schönen Momente, solange wir können
I beg your pardon
Ich bitte um Verzeihung
I never promised you a rose garden
Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen
Along with the sunshine
Zusammen mit dem Sonnenschein
There′s gotta be a little rain some time
Muss ab und zu auch ein wenig Regen sein
Now, when you take, you gotta give
Wenn du nimmst, musst du auch geben
And live and let live
Leben und leben lassen
Or let go
Oder loslassen
I beg your pardon
Ich bitte um Verzeihung
I never promised you a rose garden
Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen
I beg your pardon (I beg your pardon)
Ich bitte um Verzeihung (Ich bitte um Verzeihung)
I never promised you a rose garden (I never promised you a rose garden)
Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen (Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen)
Along with the sunshine (along with the sunshine)
Zusammen mit dem Sonnenschein (zusammen mit dem Sonnenschein)
There's gotta be a little rain some time (there′s gotta be a little rain some time)
Muss ab und zu auch ein wenig Regen sein (muss ab und zu auch ein wenig Regen sein)
I beg your pardon (I beg your pardon)
Ich bitte um Verzeihung (Ich bitte um Verzeihung)
I never promised you a rose garden (I never promised you a rose garden)
Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen (Ich habe dir nie einen Rosengarten versprochen)
Along with the sunshine (along with the sunshine)
Zusammen mit dem Sonnenschein (zusammen mit dem Sonnenschein)
There's gotta be a little rain some time (there′s gotta be a little rain some time)
Muss ab und zu auch ein wenig Regen sein (muss ab und zu auch ein wenig Regen sein)
I beg your pardon (I beg your pardon)
Ich bitte um Verzeihung (Ich bitte um Verzeihung)





Writer(s): J. South


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.