Paroles et traduction Ray Davies - In a Moment (Edit)
In a Moment (Edit)
В одно мгновение (Edit)
Sunlight
and
the
city
is
barely
awake
Солнечный
свет,
и
город
едва
проснулся,
As
all
the
early
morning
drifters
make
their
way
Все
ранние
утренние
странники
идут
своей
дорогой,
Headlights
in
the
distance,
too
bright
for
my
eyes
Фары
вдали,
слишком
яркие
для
моих
глаз,
Still
I
love
the
dusk,
the
dawn,
between
times
Но
я
люблю
сумерки,
рассвет,
время
между
ними,
? Cos
you
can't
tell
if
it's
day
or
night
Ведь
ты
не
можешь
сказать,
день
сейчас
или
ночь,
Do
we
see
the
moon
or
the
sunlight?
Видим
ли
мы
луну
или
солнечный
свет?
Everything
around
is
so
transitional
Всё
вокруг
такое
изменчивое,
Momentary
lapse
of
rational
Мгновенная
потеря
рассудка.
Walking
past
the
writing
on
the
wall
Проходя
мимо
надписи
на
стене,
Something
apocalyptic
Что-то
апокалиптическое,
Then
a
momentary
lapse
of
faith
Затем
мгновенная
потеря
веры,
Before
I
become
more
optimistic
Прежде
чем
я
становлюсь
более
оптимистичным.
Like
a
momentary
loss
of
sight
Как
мгновенная
потеря
зрения,
Fleetingly
it
went
so
wrong
from
right
Мимолётно
всё
пошло
не
так,
In
a
second
it
can
change
from
night
to
day
За
секунду
может
измениться
с
ночи
на
день,
Any
second
love
can
turn
to
hate
В
любую
секунду
любовь
может
превратиться
в
ненависть.
Sunlight
and
the
city
is
barely
awake
Солнечный
свет,
и
город
едва
проснулся,
As
all
the
seconds
in
our
lifetime
drift
away
Как
все
секунды
нашей
жизни
уплывают
прочь,
So
live
every
moment
and
hold
me
so
tight
Так
живи
каждым
мгновением
и
держи
меня
крепче,
A
second
changes
day
to
night
Секунда
меняет
день
на
ночь.
I
had
a
momentary
loss
of
sight
У
меня
была
мгновенная
потеря
зрения,
Fleetingly
it
went
so
wrong
from
right
Мимолётно
всё
пошло
не
так,
In
a
second
you
would
change
your
point
of
view
За
секунду
ты
бы
изменила
свою
точку
зрения,
In
my
hesitation
I
lost
you
В
своих
колебаниях
я
потерял
тебя.
It
only
takes
a
moment
sometimes
Иногда
требуется
всего
мгновение,
The
difference
between
joy
and
pain
Разница
между
радостью
и
болью,
In
a
second
you
can
look
away
За
секунду
ты
можешь
отвернуться,
Turn
around
to
find
it's
all
changed
Обернуться
и
обнаружить,
что
всё
изменилось.
Because
you
can't
tell
if
it's
day
or
night
Потому
что
ты
не
можешь
сказать,
день
сейчас
или
ночь,
Do
we
see
the
moon
or
the
sunlight?
Видим
ли
мы
луну
или
солнечный
свет?
Everything
around
is
so
transitional
Всё
вокруг
такое
изменчивое,
Momentary
lapse
of
rational
Мгновенная
потеря
рассудка.
Like
a
momentary
loss
of
sight
Как
мгновенная
потеря
зрения,
Fleetingly
it
went
from
dark
to
light
Мимолётно
всё
изменилось
от
тьмы
к
свету,
In
a
second
it
can
change
from
night
to
day
За
секунду
может
измениться
с
ночи
на
день,
But
in
a
moment
hope
will
find
the
way
Но
в
одно
мгновение
надежда
найдет
свой
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ray Davies
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.