Ray Davies - In a Moment (Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Davies - In a Moment (Edit)




In a Moment (Edit)
В одно мгновение (Edit)
Sunlight and the city is barely awake
Солнечный свет, и город едва проснулся,
As all the early morning drifters make their way
Все ранние утренние странники идут своей дорогой,
Headlights in the distance, too bright for my eyes
Фары вдали, слишком яркие для моих глаз,
Still I love the dusk, the dawn, between times
Но я люблю сумерки, рассвет, время между ними,
They are mine
Они мои.
? Cos you can't tell if it's day or night
Ведь ты не можешь сказать, день сейчас или ночь,
Do we see the moon or the sunlight?
Видим ли мы луну или солнечный свет?
Everything around is so transitional
Всё вокруг такое изменчивое,
Momentary lapse of rational
Мгновенная потеря рассудка.
Walking past the writing on the wall
Проходя мимо надписи на стене,
Something apocalyptic
Что-то апокалиптическое,
Then a momentary lapse of faith
Затем мгновенная потеря веры,
Before I become more optimistic
Прежде чем я становлюсь более оптимистичным.
Like a momentary loss of sight
Как мгновенная потеря зрения,
Fleetingly it went so wrong from right
Мимолётно всё пошло не так,
In a second it can change from night to day
За секунду может измениться с ночи на день,
Any second love can turn to hate
В любую секунду любовь может превратиться в ненависть.
Sunlight and the city is barely awake
Солнечный свет, и город едва проснулся,
As all the seconds in our lifetime drift away
Как все секунды нашей жизни уплывают прочь,
So live every moment and hold me so tight
Так живи каждым мгновением и держи меня крепче,
A second changes day to night
Секунда меняет день на ночь.
I had a momentary loss of sight
У меня была мгновенная потеря зрения,
Fleetingly it went so wrong from right
Мимолётно всё пошло не так,
In a second you would change your point of view
За секунду ты бы изменила свою точку зрения,
In my hesitation I lost you
В своих колебаниях я потерял тебя.
It only takes a moment sometimes
Иногда требуется всего мгновение,
The difference between joy and pain
Разница между радостью и болью,
In a second you can look away
За секунду ты можешь отвернуться,
Turn around to find it's all changed
Обернуться и обнаружить, что всё изменилось.
Because you can't tell if it's day or night
Потому что ты не можешь сказать, день сейчас или ночь,
Do we see the moon or the sunlight?
Видим ли мы луну или солнечный свет?
Everything around is so transitional
Всё вокруг такое изменчивое,
Momentary lapse of rational
Мгновенная потеря рассудка.
Like a momentary loss of sight
Как мгновенная потеря зрения,
Fleetingly it went from dark to light
Мимолётно всё изменилось от тьмы к свету,
In a second it can change from night to day
За секунду может измениться с ночи на день,
But in a moment hope will find the way
Но в одно мгновение надежда найдет свой путь.





Writer(s): Ray Davies


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.