Ray Davies - Yours Truly Confused N10 - traduction des paroles en allemand

Yours Truly Confused N10 - Ray Daviestraduction en allemand




Yours Truly Confused N10
Ihrerseits wahrhaft verwirrt, N10
Dear sir or madam, I don't normally write to the press
Sehr geehrte Frau, ich schreibe normalerweise nicht an die Presse
But the neighborhood where I grew up is really quite depressed
Aber die Nachbarschaft, in der ich aufgewachsen bin, ist wirklich ziemlich deprimiert
Society is crumbling but the media's obsessed with boobs, bums
Die Gesellschaft zerbröckelt, aber die Medien sind besessen von Brüsten, Hintern,
Dot-com millionaires, fame, fashion, FTSE shares
Dotcom-Millionären, Ruhm, Mode, FTSE-Aktien
But people they couldn't care less
Aber die Leute könnten sich nicht weniger darum kümmern
While parliamentary yobbos shout abuse around the house
Während parlamentarische Rüpel im Haus herumschreien
Do-gooders and reformers lead our nation to defeat
Gutmenschen und Reformer führen unsere Nation in die Niederlage
While murderers and terrorists get compassionate release
Während Mörder und Terroristen mitfühlende Freilassung erhalten
You're out now, you're back on the street, yeah, back on the street
Du bist jetzt draußen, du bist wieder auf der Straße, ja, wieder auf der Straße
That's why I remain yours truly, confused N10
Deshalb bleibe ich Ihrerseits wahrhaft verwirrt, N10
I close my eyes and lay back and I think of England
Ich schließe meine Augen, lehne mich zurück und denke an England
I dream about that green and pleasant land we knew as England
Ich träume von diesem grünen und angenehmen Land, das wir als England kannten
That throne of kings, that sceptred isle set in a silver sea
Dieser Thron der Könige, diese zepterbewehrte Insel in einem silbernen Meer
Has turned into a laughing stock divided without harmony
Hat sich in eine Lachnummer verwandelt, geteilt ohne Harmonie
That's why I remain yours truly, confused N10
Deshalb bleibe ich Ihrerseits wahrhaft verwirrt, N10
The burglars have ransacked all the houses in the street
Die Einbrecher haben alle Häuser in der Straße geplündert
While Mercs and Posches double park with sheer impunity
Während Mercedes und Porsches mit purer Straflosigkeit in zweiter Reihe parken
When towed away the ponces plead to all and sundry
Wenn sie abgeschleppt werden, flehen die Zuhälter alle und jeden an
Referee, what about me?
Schiedsrichter, was ist mit mir?
So forgive my lack of confidence and total low esteem
Verzeihen Sie mir also meinen Mangel an Selbstvertrauen und mein geringes Selbstwertgefühl
But the dog eat dog society has deemed us all has-beens
Aber die Gesellschaft, in der jeder jeden frisst, hat uns alle zu Auslaufmodellen gemacht
While our smiling bland spin doctors slyly lead us down the track
Während unsere lächelnden, faden Meinungsmacher uns heimlich auf den Weg führen
To a stab in the back
Zu einem Stich in den Rücken
I'm much too terrified to go out at night but the television's boring
Ich habe viel zu viel Angst, nachts auszugehen, aber das Fernsehen ist langweilig
They're vandalizing all the cars on the street
Sie demolieren alle Autos auf der Straße
But I won't lay down and take defeat
Aber ich werde mich nicht hinlegen und die Niederlage akzeptieren
That's why I remain yours truly, confused N10
Deshalb bleibe ich Ihrerseits wahrhaft verwirrt, N10
Thank you, goodnight
Danke, gute Nacht





Writer(s): Ray Davies


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.