Ray Heindorf & His Orchestra, Doris Day & Howard Keel - I Can Do Without You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Heindorf & His Orchestra, Doris Day & Howard Keel - I Can Do Without You




In the Summer you're the Winter
Летом ты-зима.
In the finger you're the splinter
В пальце ты заноза.
In the banquet you're the stew
На пиру ты тушеное мясо
Say, I could do without you
Послушай, я мог бы обойтись без тебя.
In the garden you're the gopher
В саду ты суслик.
In the Levi's you're the loafer
В Levi s ты бездельник
Like an overturned canoe
Как перевернутое каноэ.
Well, I could do without you
Что ж, я могу обойтись и без тебя.
You can go to Philadelphia
Ты можешь поехать в Филадельфию.
Take a hack to Hackensack
Возьмите взлом в Хакенсак
Hey, I'll never ring a bell fer yer
Эй, я никогда не буду звонить тебе в колокол.
Or yell fer yer to come back
Или крикни чтобы ты вернулся
In the question you're the why
В вопросе ты - "почему".
In the ointment you're the fly
В бочке меда ты-муха.
Though I know some things are indefensible
Хотя я знаю, что некоторые вещи непростительны.
Like a buck or two
Как доллар или два,
If there's one thing I can do without
если есть одна вещь, без которой я могу обойтись.
I can do without you
Я могу обойтись без тебя.
In the barrel you're a pickle
В бочке ты-огурчик.
In the goldmine you're a nickel
В золотом руднике ты-пятак.
You're the tack inside my shoe
Ты гвоздь в моем ботинке.
Yes, I can do without you
Да, я могу обойтись без тебя.
In my bosom you're a dagger
В моей груди ты-Кинжал.
You're a mangy carpetbagger
Ты паршивый саквояжник.
In the theatre you're the 'boo'
В театре ты - "бу".
I can do without you
Я могу обойтись без тебя.
You got charms, they ain't bewitchin' me
У тебя есть чары, но они меня не околдуют.
You've a face no one would paint
У тебя лицо, которое никто бы не нарисовал.
I got the darndest itch in me
У меня жуткий зуд внутри
To be wherever you ain't
Быть там, где тебя нет.
In the bullfrog you're the croak
В лягушке быке ты квакаешь
In the forest, poison oak
В лесу ядовитый дуб.
Though I know somethings are necessary
Хотя я знаю, что кое-что необходимо.
My half-pint buckaroo
Мой полпинтовый Бакару
If there's one thing I can do without
Если есть что-то, без чего я могу обойтись.
I can do without...
Я могу обойтись без...
You're a knothead!
Ты болван!
You're a faker!
Ты обманщик!
You're a bonehead!
Ты тупица!
Troublemaker!
Смутьян!
I can do without you!
Я могу обойтись без тебя!





Writer(s): Sammy Fain, Paul Francis Webster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.