Ray LaMontagne - Gossip In The Grain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray LaMontagne - Gossip In The Grain




Gossip In The Grain
Слухи в Зерне
Such the lazy Jackstraw,
Вот и ленивый Простофиля,
Always late for tea
Вечно опаздывает к чаю,
Never bothers to ring lately
Даже не звонит в последнее время.
Says the silly Sparrow,
Щебечет глупый Воробей,
′There's gossip in the grain,
"Слухи ходят в зерне,
Have you heard the... Oh you don′t say.'
Слышала ли ты... Да не может быть!"
'Someday,
"Когда-нибудь,
Someday,
Когда-нибудь,
A snow shall fill the trees
Снег укроет деревья,
You′d best make warm the eves.′
Лучше бы тебе согреть карнизы."
Grown callous is the old Crow,
Очерствел старый Ворон,
He'd mock even the sun,
Он бы и солнцу нагрубил,
Eyes as black as blood
Глаза, как кровь черные,
Bone crack in the craw
Хруст костей в зобу.
He′d say,
Он бы сказал,
He'd say,
Он бы сказал,
Always a ′Never mind'
Вечно "Не бери в голову",
Always a ′Never mind'
Вечно "Не бери в голову".
Truth be:
Истина такова:
The Beggar that holds his tongue,
Нищий, что язык свой держит,
Dines on none but air alone
Питается одним лишь воздухом."





Writer(s): Lamontagne Raycharles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.