Ray Luv - Last Nite - traduction des paroles en allemand

Last Nite - Ray Luvtraduction en allemand




Last Nite
Letzte Nacht
Drop that mang, drop that
Lass das fallen, Mann, lass das fallen
Yiddo
Yiddo
For the 1-99-5 ha ha
Für die 1-99-5 ha ha
Last night
Letzte Nacht
Yiddo
Yiddo
Last night
Letzte Nacht
Something about the sky being overcast
Irgendwas daran, dass der Himmel bedeckt war
And the doja had me thinkin about times past
Und das Doja ließ mich an vergangene Zeiten denken
Let me see, when was it all cool?
Lass mich sehen, wann war alles cool?
April 15th, 1972
Am 15. April 1972
That's when Izza gave birth to me
Da hat Izza mich zur Welt gebracht
And life gave the whole damn Earth to me
Und das Leben gab mir die ganze verdammte Welt
And everything was a struggle
Und alles war ein Kampf
Coz life ain't nathan but a hustle
Denn das Leben ist nichts als ein Hektik
I guess you could say I was raised on good rhymes
Ich schätze, man könnte sagen, ich bin mit guten Reimen aufgewachsen
Corned rows, collared greens and episodes of Good Times
Maisreihen, Kohlblätter und Episoden von Good Times
In the ghetto was the place to be for me
Im Ghetto war der richtige Ort für mich
My moms yellin coz I'm never where I'm supposed to be
Meine Mutter schreit, weil ich nie da bin, wo ich sein sollte
Out hanging with the big kids
Hänge mit den großen Jungs rum
When I shoulda stayed home like the rest of the tricks did
Während ich hätte zu Hause bleiben sollen, wie der Rest der Spinner
Coz an ass whuppin was vicious
Denn eine Tracht Prügel war heftig
But nowadays playa thats the things that I miss
Aber heutzutage, Schätzchen, das sind die Dinge, die ich vermisse
Hanging out at the candy store after school
Nach der Schule im Süßwarenladen rumhängen
Waiting on the route 5 bus trying to be cool
Auf den Bus der Linie 5 warten und versuchen, cool zu sein
Once in it's on to the back
Einmal drin, geht's nach hinten
To get your clown on with the rest of the baby macks
Um mit dem Rest der Baby-Macs rumzualbern
Guess it was then my love for music came about
Ich schätze, da entstand meine Liebe zur Musik
Coz Earth Wind and Fire was gettin much play at my house
Denn Earth Wind and Fire wurde bei mir zu Hause oft gespielt
Take a blast to the past, right?
Eine Reise in die Vergangenheit, richtig?
The dank took me there last night
Das Gras hat mich letzte Nacht dorthin gebracht
Last night I lay in my bed (it don't quit y'all)
Letzte Nacht lag ich in meinem Bett (es hört nicht auf, Leute)
I took a trip on the other side (it don't quit y'all)
Ich machte einen Ausflug auf die andere Seite (es hört nicht auf, Leute)
And I seen things I haven't seen (it don't quit y'all)
Und ich sah Dinge, die ich nicht gesehen habe (es hört nicht auf, Leute)
In a very very long time
In einer sehr, sehr langen Zeit
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Saturday afternoon
Samstagnachmittag
I'm on my way to the barbeque
Ich bin auf dem Weg zum Barbecue
Don't act twelve because it's only 2 [?]
Tu nicht so, als wärst du zwölf, denn es ist erst 2 Uhr [?]
Ain't seen most of my homies in ages
Habe die meisten meiner Kumpels seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen
Now they all married and run around with babies
Jetzt sind sie alle verheiratet und laufen mit Babys herum
But it still feels real good
Aber es fühlt sich immer noch echt gut an
Coz back in the day we used to run our neighborhood
Denn damals haben wir unsere Nachbarschaft unsicher gemacht
Snuck in the city pool
Schlichen uns ins städtische Schwimmbad
Ran around like a gang of fools
Rannten herum wie eine Bande von Narren
Lunch time, cut school
Mittagszeit, Schule geschwänzt
Head straight to the mall where the game's played
Direkt ins Einkaufszentrum, wo das Spiel gespielt wird
And I'd hook up with my crew at the arcade
Und ich traf mich mit meiner Crew in der Spielhalle
Leanin on the wall, broke, took my first smoke
Lehnte an der Wand, pleite, nahm meinen ersten Zug
Of a Newport and I damn near choked
Von einer Newport und wäre fast erstickt
My ganddaddy used to tell me about the old days
Mein Großvater erzählte mir immer von den alten Zeiten
Right before he passed away
Kurz bevor er starb
When everybody kept they doors unlocked
Als alle ihre Türen unverschlossen ließen
And a neighborhood fight didn't mean getting shot
Und ein Nachbarschaftsstreit nicht bedeutete, erschossen zu werden
Broke as hell but really didn't matter about Christmas time
Total pleite, aber es war egal, zur Weihnachtszeit
Coz they did what they had to to get me mine
Denn sie taten, was sie mussten, um mir meine zu besorgen
I knew right then I had to find a way to
Ich wusste sofort, dass ich einen Weg finden musste
Get my money on coz I wanted to be a playa
Um mein Geld zu verdienen, denn ich wollte ein Player sein
At night I used to sneak on the late creep
Nachts schlich ich mich immer heimlich raus
Out my room window when mom and pops was asleep
Aus meinem Zimmerfenster, wenn Mama und Papa schliefen
On my way to go kick it
Auf dem Weg, um abzuhängen
The days of a young G oh how I miss it
Die Tage eines jungen G, oh, wie ich sie vermisse
Coming up was my daydream
Groß rauszukommen war mein Tagtraum
And to wear gold braids like my man on the A-Team
Und Goldzöpfe zu tragen wie mein Mann im A-Team
I looked deep into my past life
Ich blickte tief in mein vergangenes Leben
The dank took me there last night
Das Gras hat mich letzte Nacht dorthin gebracht
It don't quit y'all (repeat through)
Es hört nicht auf, Leute (wiederholen)
Let's take a trip to the lake if you will
Lass uns einen Ausflug zum See machen, wenn du willst
Shine up the gold ones I got a little time to kill
Poliere die goldenen Felgen auf, ich habe ein wenig Zeit totzuschlagen
Hear the sounds of a dog bark
Höre die Geräusche eines bellenden Hundes
And it brings back the memories of days in the South Park
Und es bringt die Erinnerungen an Tage im South Park zurück
A few of the homies I grew up around
Ein paar der Kumpels, mit denen ich aufgewachsen bin
Is in the ground
Sind unter der Erde
Or locked down I guess that's why they don't come around
Oder eingesperrt, ich denke, deshalb kommen sie nicht mehr vorbei
But I'll never let it kill me
Aber ich werde mich davon nicht unterkriegen lassen
Coz things are gonna get a little bit... (easier) feel me?
Denn die Dinge werden ein bisschen... (einfacher) werden, verstehst du mich?
Early on in the game we was struggling
Früh im Spiel hatten wir zu kämpfen
Rappin till I come up, full time hustling
Rappte, bis ich groß rauskam, Vollzeit-Hustling
But things done changed around this way
Aber die Dinge haben sich hier geändert
Lounge all day with some dank and Tangueray
Chille den ganzen Tag mit etwas Gras und Tangueray
Let's hit the freeway homie
Lass uns auf die Autobahn fahren, Kumpel
Coz I just got my 350 tighted up an OB
Denn ich habe gerade meinen 350er von OB auf Vordermann bringen lassen
Hit 580 like we used to
Fahren auf der 580 wie früher
Back in '89 activators by the Juice Crew
Damals, '89, Aktivatoren von der Juice Crew
I keep in touch just as much as I age
Ich bleibe in Kontakt, so gut ich kann, während ich älter werde
When I travel still reached by the beeps of my Skypager
Wenn ich reise, immer noch erreichbar durch die Pieptöne meines Skypagers
Take a look to the past, fight
Wirf einen Blick in die Vergangenheit, kämpfe
Yo Grimm we smoked about a quarter pound... [Mr Grimm] (last night, ha ha ha!)
Yo Grimm, wir haben ungefähr ein Viertelpfund geraucht... [Mr Grimm] (letzte Nacht, ha ha ha!)
It don't quit y'all (repeat until fade)
Es hört nicht auf, Leute (wiederholen bis zum Ausblenden)





Writer(s): Julian Casablancas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.