Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Por
qué
me
regalas
esta
tristeza,
vida?
Зачем
ты
даешь
мне
эту
печаль,
жизнь?
¿Por
qué
te
ensañas
así
conmigo?
Почему
ты
так
сердишься
на
меня?
¿Por
qué
me
quitas
a
quién
me
dio
la
vida?
Почему
ты
забираешь
того,
кто
дал
мне
жизнь?
¿Por
qué
me
quitas
a
mi
gran
cariño?
Почему
ты
забираешь
мою
большую
привязанность?
¿Qué
acaso
no
me
tienes
compasión?
Почему
ты
не
сочувствуешь
мне?
O
te
gusta
mirarme
ahogándome
en
llanto?
Или
тебе
нравится
смотреть,
как
я
тону
в
слезах?
Si
es
así,
entonces,
mandame
la
resignación
Если
да,
то
пришлите
мне
заявление
об
отставке
Para
aceptar
la
partida
de
quien
amo
tanto
Принять
уход
того,
кого
я
так
люблю
Yo
amé
hasta
la
muerte
a
este
gran
ser
Я
любил
это
великое
существо
до
смерти
Y
después
de
la
muerte
le
seguiré
amando
И
после
смерти
я
буду
продолжать
любить
его
Sé
que
un
día
pronto
lo
volvere
a
ver
Я
знаю,
что
однажды
я
увижу
его
снова
Mientras
tanto
lo
seguiré
recordando
А
пока
я
буду
продолжать
помнить
Ya
te
lo
llevaste
a
tu
eterno
regazo
Вы
уже
взяли
его
на
свои
вечные
колени
Ya
me
lo
quitaste,
ahora,
abrele
la
puerta
de
la
gloria
Ты
уже
взял
это
у
меня,
теперь
открой
дверь
славы
Solo
dejame
darle
su
último
gran
abrazo
Просто
позволь
мне
обнять
его
в
последний
раз
Quiero
llevarlo
aquí
grabado
en
mi
memoria
Я
хочу
взять
это
здесь,
выгравировано
в
моей
памяти
¡Qué
ingrata
eres
conmigo
tú
vida!
Как
неблагодарна
ты
со
мной,
со
своей
жизнью!
Sé
que
hoy
renegaré
ante
ti
y
ya
es
muy
tarde
Я
знаю,
что
сегодня
я
отречусь
от
тебя
и
уже
слишком
поздно
Más
quiero
que
sepas
que
mientras
yo
viva
Я
хочу,
чтобы
вы
знали,
что
пока
я
живу
Seguiré
recordando
con
amor
la
sangre
de
mi
sangre
Я
буду
продолжать
помнить
с
любовью
кровь
моей
крови
Más
temprano
que
tarde
llegará
la
resignación
Рано
или
поздно
отставка
придет
Esperaré
paciente,
no
voy
a
desesperarme
Я
буду
терпеливо
ждать,
я
не
буду
отчаиваться
En
silencio
sé
que
lloraré
triste
mi
dolor
В
тишине
я
знаю,
что
буду
грустно
плакать
о
своей
боли
Mas
sé
que
desde
el
cielo
vendrán
a
consolarme
Но
я
знаю,
что
с
небес
они
придут,
чтобы
утешить
меня.
Solo
te
pido
fuerza
a
tí
que
eres
dueño
de
la
vida
Я
прошу
силы
только
у
тебя,
кто
является
владельцем
жизни
Ya
escogiste
llevarte
contigo
lo
que
más
quiero
Ты
уже
решил
взять
с
собой
то,
что
я
люблю
больше
всего
Hoy
sé
que
en
tu
cielo
reina
la
alegría
Сегодня
я
знаю,
что
в
твоих
небесах
царит
радость
Yo
aquí
en
la
tierra
solo
espero
tu
consuelo
Здесь,
на
земле,
я
надеюсь
только
на
твое
утешение.
¡Qué
ingrata
eres
conmigo
tú
vida!
Как
неблагодарна
ты
со
мной,
со
своей
жизнью!
Sé
que
hoy
renegaré
ante
ti
y
ya
es
muy
tarde
Я
знаю,
что
сегодня
я
отречусь
от
тебя
и
уже
слишком
поздно
Más
quiero
que
sepas
que
mientras
yo
viva
Я
хочу,
чтобы
вы
знали,
что
пока
я
живу
Seguiré
recordando
con
amor
la
sangre
de
mi
sangre
Я
буду
продолжать
помнить
с
любовью
кровь
моей
крови
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.