Ray Stevens - Freudian Slip - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Stevens - Freudian Slip




Freudian Slip
Оговорка по Фрейду
Well, she was walking toward me in a tight red dress
Ну, она шла ко мне в обтягивающем красном платье,
Looking like she just won a beauty contest
Выглядела так, будто только что победила в конкурсе красоты.
I wanted so bad to make a good impression
Мне так хотелось произвести хорошее впечатление,
Using all the powers of articulate expression
Используя всю мощь своего красноречия.
Then all the blood rushed out of my head
Но вся кровь отлила от моей головы,
And I can't be held responsible for what I said
И я не могу отвечать за то, что сказал.
'Cause what I meant to say was... "I'd be honored to
Потому что я хотел сказать… «Для меня было бы честью
Reveal to you some aspects of our fair metropolis that
Раскрыть перед вами некоторые аспекты нашего прекрасного мегаполиса, которые
A lady of your obvious sophistication might find
Дама вашей очевидной утонченности могла бы счесть
Extremely stimulating."
Чрезвычайно увлекательными».
What slipped out was... "(blabbering) Wanna see my pet
Но вырвалось… «(бормочет) Хочешь посмотреть мою
Frog?"
Лягушку?»
CHORUS: Freudian slip (a slip of the tongue)
ПРИПЕВ: Оговорка по Фрейду (язык заплетается),
My brain does a flip (and I come undone)
Мой мозг делает сальто я теряю контроль),
My tongue starts to trip (all over my words)
Мой язык спотыкается (путается в словах),
And they come out of my lips (like something you never
И вылетает из моих уст (такая околесица
Heard)
Невероятная).
In my desperate attempts to be cool
В своих отчаянных попытках быть спокойным
I try to be hip, and I'm a blabbering fool
Я пытаюсь быть модным, но становлюсь просто бормочущим дураком.
What I mean to say is poetic
Я хочу говорить возвышенно,
But what comes out is just pathetic
Но получается просто жалко.
(Blabbering)
(Бормочет)
No time for regrets -- hey, what are you gonna do
Нет времени на сожаления что уж тут поделаешь,
'Cause the very next day I had a job interview
Ведь на следующий же день у меня было собеседование.
But then came the shocker and I don't mean maybe
Но потом грянул гром среди ясного неба,
The personnel director was the very same lady
Менеджером по персоналу оказалась та самая дама!
I thought, here's my chance to turn it all around
Я подумал, вот мой шанс все исправить,
I'll dazzle her by saying something profound
Я ослеплю ее какой-нибудь глубокой мыслью.
And what I meant to say was... "I'm quite confident
И я хотел сказать… «Я совершенно уверен,
That I have the educational qualifications and the
Что обладаю необходимой квалификацией и
Inherent sensitivity to become an indispensible asset
Природной чуткостью, чтобы стать незаменимым сотрудником
To your establishment."
Вашего учреждения».
What slipped out was... "(blabbering) Would you sign
Но вырвалось… «(бормочет) Вы не могли бы
My arm?"
Дать автограф?»
(REPEAT CHORUS TWICE)
(ПРИПЕВ ПОВТОРЯЕТСЯ ДВАЖДЫ)





Writer(s): Ray Stevens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.