Ray Stevens - I'm My Own Grandpaw - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Stevens - I'm My Own Grandpaw




I'm My Own Grandpaw
Я сам себе дедушка
Now, many many years ago
Много-много лет назад,
When I was twenty three
Когда мне было двадцать три,
I was married to a widow
Я женился на вдовушке,
Who was pretty as could be
Красавице, поверь ты мне.
This widow had a grown-up daughter
У этой вдовы взрослая дочка,
Had hair of red
С рыжими волосами,
My father fell in love with her
Мой отец в нее влюбился,
And soon the two were wed
И вскоре они поженились.
This made my dad my son-in-law
Так мой отец стал моим зятем,
And changed my very life
И жизнь моя вся изменилась.
My daughter was my mother
Моя дочка стала моей матерью,
'Cause she was my father's wife
Ведь она женой отца стала.
To complicate the matters
Чтобы еще все усложнить,
Even though it brought me joy
Хотя это принесло мне радость,
I soon became the father
Я вскоре стал отцом
Of a bouncing baby boy
Прыгучего мальчугана.
My little baby then became
Мой маленький сынишка стал
A brother-in-law to dad
Шурином для моего отца,
And so became my uncle
И так стал моим дядей,
Though it made me very sad
Хотя это меня очень огорчало.
For if he was my uncle
Ведь если он мой дядя,
That also made him the brother
То он также и брат
Of the widow's grown-up daughter
Взрослой дочери вдовы,
Who, of course, was my step-mother
Которая, конечно, моя мачеха.
My father's wife then had a son
У жены моего отца родился сын,
That kept them on the run
Который не давал им покоя,
And he became my grandchild
И он стал моим внуком,
For he was my daughter's son
Ведь он был сыном моей дочери.
My wife is now my mother's mother
Моя жена теперь мать моей матери,
And it makes me blue
И это меня печалит,
Because, she is my wife
Ведь раз она моя жена,
She's my grandmother too
Она и моя бабушка тоже.
Now, if my wife is my grandmother
Ну, а если моя жена моя бабушка,
Then, I am her grandchild
Тогда я ее внук,
And every time I think of it
И каждый раз, когда я об этом думаю,
It nearly drives me wild
Это сводит меня с ума.
For now I have become
Ведь теперь я стал
The strangest case you ever saw
Самым странным случаем, какой ты когда-либо видела:
As husband of my grandmother
Как муж своей бабушки,
I am my own grandpa
Я сам себе дедушка.
I'm my own grandpa
Я сам себе дедушка,
I'm my own grandpa
Я сам себе дедушка,
It sounds funny I know
Звучит смешно, я знаю,
But it really is so
Но это действительно так.
I'm my own grandpa
Я сам себе дедушка.
I'm my own grandpa
Я сам себе дедушка,
I'm my own grandpa
Я сам себе дедушка,
It sounds funny I know
Звучит смешно, я знаю,
But it really is so
Но это действительно так.
I'm my own grandpa
Я сам себе дедушка.





Writer(s): Jaffe Moe, Latham Dwight B


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.