Paroles et traduction Ray Stevens - The Bricklayer's Song
The Bricklayer's Song
Песня Каменщика
Dear
sir
I
write
this
note
to
you
to
tell
you
of
my
plight,
Уважаемая,
пишу
тебе
эту
записку,
чтобы
рассказать
о
своей
беде,
For
at
the
time
of
writing
it,
I'm
not
a
pretty
sight,
Ибо
в
момент
написания
сего,
выгляжу
я
неважно,
My
body
is
all
black
& blue,
my
face
a
deathly
grey,
Мое
тело
в
синяках,
лицо
смертельно
серое,
And
I
write
this
note
to
say
why
I
am
not
at
work
today.
И
пишу
я
эту
записку,
чтобы
объяснить,
почему
меня
сегодня
нет
на
работе.
While
working
on
the
14th
floor
some
bricks
I
had
to
clear,
Работая
на
14-м
этаже,
мне
нужно
было
убрать
кирпичи,
But
tossing
them
down
from
such
a
height,
was
not
a
good
idea,
Но
сбрасывать
их
с
такой
высоты
было
не
лучшей
мыслью,
The
foreman
wasn't
very
pleased,
he
is
an
awkward
sod,
Прораб
был
очень
недоволен,
он
тот
еще
чудак,
And
he
said
I
had
to
cart
them
down
the
ladders
in
me
hod.
И
сказал,
чтобы
я
сносил
их
вниз
по
лестнице
в
своей
бадье.
Well
clearing
all
these
bricks
by
hand,
it
was
so
very
slow,
Что
ж,
перетаскивать
все
эти
кирпичи
вручную
было
очень
медленно,
So
I
hoisted
up
a
barrel
and
secured
a
rope
below.
Поэтому
я
поднял
бочку
и
привязал
веревку
снизу.
But
in
me
haste
to
do
the
job,
I
was
too
blind
to
see,
Но
в
спешке
я
был
слишком
слеп,
чтобы
увидеть,
That
a
barrel
full
of
building
bricks
was
heavier
than
me.
Что
бочка,
полная
кирпичей,
тяжелее
меня.
And
so
when
I
untied
the
rope,
the
barrel
fell
like
lead,
И
поэтому,
когда
я
развязал
веревку,
бочка
упала,
как
свинец,
And
clinging
tightly
to
the
rope,
I
started
up
instead.
А
я,
вцепившись
в
веревку,
начал
подниматься
вместо
нее.
I
shot
up
like
a
rocket,
and
to
my
dismay
I
found
Я
взлетел,
как
ракета,
и
к
своему
ужасу
обнаружил,
That
halfway
up
I
met
the
bloody
barrel
coming
down.
Что
на
полпути
столкнулся
с
чертовой
бочкой,
летящей
вниз.
Well,
the
barrel
broke
me
shoulder
as
to
the
ground
it
sped,
Что
ж,
бочка
сломала
мне
плечо,
когда
полетела
на
землю,
And
when
I
reached
the
top,
I
banged
the
pulley
with
me
head.
А
когда
я
достиг
верха,
то
ударился
головой
о
блок.
But
I
clung
on
tightly,
numb
with
shock,
from
this
almighty
blow,
Но
я
крепко
держался,
онемевший
от
этого
мощного
удара,
While
the
barrel
spilled
out
half
its
bricks
some
fourteen
floors
below.
Пока
бочка
высыпала
половину
кирпичей
этажом
четырнадцатью
ниже.
Now
when
these
bricks
had
fallen
from
the
barrel
to
the
floor,
Когда
эти
кирпичи
упали
из
бочки
на
пол,
I
then
outweighed
the
barrel
& so
started
down
once
more.
Я
стал
весить
больше
бочки
и
снова
начал
спускаться.
But
I
clung
on
tightly
to
the
rope,
me
body
wracked
with
pain,
Но
я
крепко
держался
за
веревку,
мое
тело
разрывалось
от
боли,
And
halfway
down
I
met
the
bloody
barrel
once
again.
И
на
полпути
я
снова
встретил
эту
чертову
бочку.
The
force
of
this
collision
halfway
down
the
office
block,
Сила
этого
столкновения
на
полпути
вниз
по
офисному
зданию,
Caused
multiple
abrasions
and
a
nasty
case
of
shock,
Вызвала
множественные
ссадины
и
сильный
шок,
But
I
clung
on
tightly
to
the
rope
as
I
fell
towards
the
ground,
Но
я
крепко
держался
за
веревку,
падая
на
землю,
And
I
landed
on
the
broken
bricks
the
barrel
had
scattered
round.
И
приземлился
на
разбитые
кирпичи,
которые
рассыпала
бочка.
Well
as
I
lay
there
on
the
floor
I
thought
I'd
passed
the
worst,
Лежа
на
полу,
я
думал,
что
худшее
позади,
But
the
barrel
hit
the
pulley
wheel
& then
the
bottom
burst.
Но
бочка
ударилась
о
блок,
а
затем
у
нее
вылетело
дно.
A
shower
of
bricks
rained
down
on
me;
I
didn't
have
a
hope.
Ливень
из
кирпичей
обрушился
на
меня,
у
меня
не
было
никакой
надежды.
As
I
lay
there
bleeding
on
the
ground
I
let
go
the
bloody
rope.
Лежа
на
земле,
истекая
кровью,
я
отпустил
эту
чертову
веревку.
The
barrel
now
being
heavier,
it
started
down
once
more.
Бочка,
ставшая
теперь
тяжелее,
снова
начала
спускаться.
It
landed
right
across
me
as
I
lay
there
on
the
floor.
Она
приземлилась
прямо
на
меня,
когда
я
лежал
на
полу.
It
broke
three
ribs
and
my
left
arm,
and
I
can
only
say,
Она
сломала
три
ребра
и
мою
левую
руку,
и
я
могу
только
сказать,
"I
hope
you'll
understand
why
I
am
not
at
work
today."
"Надеюсь,
ты
понимаешь,
почему
меня
сегодня
нет
на
работе".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Cook, John Field, Jeffrey Fatt, Gregory Page, Anthony Field, Dominic Lindsay, Paul Paddick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.