Ray Stevens - The Bricklayer's Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ray Stevens - The Bricklayer's Song




The Bricklayer's Song
Песня Каменщика
Dear sir I write this note to you to tell you of my plight,
Уважаемая, пишу тебе эту записку, чтобы рассказать о своей беде,
For at the time of writing it, I'm not a pretty sight,
Ибо в момент написания сего, выгляжу я неважно,
My body is all black & blue, my face a deathly grey,
Мое тело в синяках, лицо смертельно серое,
And I write this note to say why I am not at work today.
И пишу я эту записку, чтобы объяснить, почему меня сегодня нет на работе.
While working on the 14th floor some bricks I had to clear,
Работая на 14-м этаже, мне нужно было убрать кирпичи,
But tossing them down from such a height, was not a good idea,
Но сбрасывать их с такой высоты было не лучшей мыслью,
The foreman wasn't very pleased, he is an awkward sod,
Прораб был очень недоволен, он тот еще чудак,
And he said I had to cart them down the ladders in me hod.
И сказал, чтобы я сносил их вниз по лестнице в своей бадье.
Well clearing all these bricks by hand, it was so very slow,
Что ж, перетаскивать все эти кирпичи вручную было очень медленно,
So I hoisted up a barrel and secured a rope below.
Поэтому я поднял бочку и привязал веревку снизу.
But in me haste to do the job, I was too blind to see,
Но в спешке я был слишком слеп, чтобы увидеть,
That a barrel full of building bricks was heavier than me.
Что бочка, полная кирпичей, тяжелее меня.
And so when I untied the rope, the barrel fell like lead,
И поэтому, когда я развязал веревку, бочка упала, как свинец,
And clinging tightly to the rope, I started up instead.
А я, вцепившись в веревку, начал подниматься вместо нее.
I shot up like a rocket, and to my dismay I found
Я взлетел, как ракета, и к своему ужасу обнаружил,
That halfway up I met the bloody barrel coming down.
Что на полпути столкнулся с чертовой бочкой, летящей вниз.
Well, the barrel broke me shoulder as to the ground it sped,
Что ж, бочка сломала мне плечо, когда полетела на землю,
And when I reached the top, I banged the pulley with me head.
А когда я достиг верха, то ударился головой о блок.
But I clung on tightly, numb with shock, from this almighty blow,
Но я крепко держался, онемевший от этого мощного удара,
While the barrel spilled out half its bricks some fourteen floors below.
Пока бочка высыпала половину кирпичей этажом четырнадцатью ниже.
Now when these bricks had fallen from the barrel to the floor,
Когда эти кирпичи упали из бочки на пол,
I then outweighed the barrel & so started down once more.
Я стал весить больше бочки и снова начал спускаться.
But I clung on tightly to the rope, me body wracked with pain,
Но я крепко держался за веревку, мое тело разрывалось от боли,
And halfway down I met the bloody barrel once again.
И на полпути я снова встретил эту чертову бочку.
The force of this collision halfway down the office block,
Сила этого столкновения на полпути вниз по офисному зданию,
Caused multiple abrasions and a nasty case of shock,
Вызвала множественные ссадины и сильный шок,
But I clung on tightly to the rope as I fell towards the ground,
Но я крепко держался за веревку, падая на землю,
And I landed on the broken bricks the barrel had scattered round.
И приземлился на разбитые кирпичи, которые рассыпала бочка.
Well as I lay there on the floor I thought I'd passed the worst,
Лежа на полу, я думал, что худшее позади,
But the barrel hit the pulley wheel & then the bottom burst.
Но бочка ударилась о блок, а затем у нее вылетело дно.
A shower of bricks rained down on me; I didn't have a hope.
Ливень из кирпичей обрушился на меня, у меня не было никакой надежды.
As I lay there bleeding on the ground I let go the bloody rope.
Лежа на земле, истекая кровью, я отпустил эту чертову веревку.
The barrel now being heavier, it started down once more.
Бочка, ставшая теперь тяжелее, снова начала спускаться.
It landed right across me as I lay there on the floor.
Она приземлилась прямо на меня, когда я лежал на полу.
It broke three ribs and my left arm, and I can only say,
Она сломала три ребра и мою левую руку, и я могу только сказать,
"I hope you'll understand why I am not at work today."
"Надеюсь, ты понимаешь, почему меня сегодня нет на работе".





Writer(s): James Cook, John Field, Jeffrey Fatt, Gregory Page, Anthony Field, Dominic Lindsay, Paul Paddick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.