Rayden - Abril de 1896 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - Abril de 1896




Abril de 1896
April of 1896
Me considero un enamorado del amor desde que nací, sí.
I consider myself a lover of love since the day I was born, yes.
Porque el amor no se hace; nos hace nacer.
Because love isn't something we make; it makes us be born.
Me considero un enamorado de un amor
I consider myself a lover of a kind of love
Que tiene mala prensa y poca publicidad detrás,
That gets bad press and little publicity,
Un amor lejos de las cámaras
A love far from the cameras
Que tiene poco o nada que ver con "Diarios de Noa",
That has little or nothing to do with "The Notebook",
Telefilmes de sábados de sobremesa o
Saturday afternoon TV movies, or
Muestras artificiales de relaciones felices
Artificial displays of happy relationships
Que nos venden las fotos de perfil de cualquier red social...
That are sold to us by profile pictures on any social network...
Más que mendigar un amor de película
More than begging for a movie-like love
Siempre he buscado un amor de canción
I've always looked for a love like a song
Porque el amor para es eso;
Because for me, love is that;
La banda sonora que da ritmo a la película
The soundtrack that gives rhythm to the movie
Que nos montamos cada uno llamada vida.
That each of us puts together called life.
Las relaciones tienen complejo de canción:
Relationships have a song complex:
Escuchas una canción,
You hear a song,
Te gusta y lo predicas a los cuatro vientos,
You like it and you preach it to the four winds,
Se la enseñas a tus amigos
You show it to your friends
Mientras que ellos mascullan un
While they mumble a
"Mientras que a ti te guste a nosotros nos vale",
"As long as you like it, we're good",
La pones en bucle escuchándola 500 veces cada día
You put it on repeat, listening to it 500 times a day
Hasta que te empieza a parecer un poquito repetitiva,
Until it starts to seem a bit repetitive,
Discutís porque siempre suena igual y es monotemática,
You argue because it always sounds the same and it's monotonous,
Lo dejáis, la canción coge sus cosas, se marcha,
You break up, the song takes its things and leaves,
Te defiendes ante tus amigos diciendo
You defend yourself to your friends by saying
Que tan buena canción no era en el reproductor y...
That it wasn't such a good song in the player and...
Un día; al cabo de los meses,
One day; after months,
La encuentras en el muro de otra persona
You find it on someone else's wall
O aparece en tu móvil y quieres volverla a escuchar.
Or it appears on your phone and you want to listen to it again.
Así hasta que llegue una nueva canción
Like that until a new song comes along
Y vuelta a empezar.
And you start all over again.
Eso es el amor,
That's love,
¿Amor de película?
Movie-like love?
No; amor de canción.
No; love like a song.
Mi banda sonora empezó con la canción de cuna,
My soundtrack started with the lullaby,
Ahí comencé a amar sin saber que amaba,
That's where I began to love without knowing I loved,
A mamar de las mamas de esa mujer
To suckle from the breasts of that woman
Que me amamantaba hasta que un buen día
Who breastfed me until one fine day
De mis labios salió una melodía
A melody came out of my lips
Que decía algo así como "Mamá".
That said something like "Mama".
Más tarde llegó la canción infantil,
Later came the children's song,
La de los cantajuegos y juegos reunidos,
The one with the sing-alongs and group games,
La de lo mío es tuyo y lo tuyo es mío,
The one about what's mine is yours and what's yours is mine,
La de la llevas, el que la tire va a por ella,
The one about you take it, whoever throws it goes and gets it,
No vale a trallón,
No cheating,
Y fue ella quien me unió a mi segundo amor,
And it was she who united me with my second love,
Uno de los más fieles y leales; los amigos.
One of the most faithful and loyal; friends.
Después apareció el villancico con sus luces
Then came the Christmas carol with its lights
Y toda esa gama de colores,
And all that range of colors,
La canción de anuncio
The advertising jingle
Con sus melodías anónimas interesadas
With its anonymous, self-serving melodies
Vendiendo remedios,
Selling remedies,
La canción de autor versando sobre mi amor propio,
The singer-songwriter's song about my self-love,
El himno de mi equipo tras la volea de Zidane en la final
My team's anthem after Zidane's volley in the final
Y la canción del verano... vacía por dentro
And the summer song... empty inside
Pero pegadiza como ella sola,
But catchy as hell,
Metro 65, morena y sabiendo dar en la tecla,
5'7", brunette and knowing how to hit the right notes,
No paré de bailarle el agua
I didn't stop dancing with her
Hasta que me fijé en su letra
Until I paid attention to her lyrics
Y me fui con la música a otra parte,
And I took the music elsewhere,
Tras ella todas las demás canciones eran malas
After her, all the other songs were bad
Versiones o sangrantes plagios.
Versions or blatant rip-offs.
Eso es el amor,
That's love,
¿Amor de película?
Movie-like love?
No, amor de canción.
No, love like a song.
Amar se hace sin guión,
Loving is done without a script,
Sin saberse la canción al pie de la letra
Without knowing the song by heart
Pero cantándola igualmente
But singing it anyway
Aunque nos inventemos partes para salir del paso,
Even if we make up parts to get by,
Amar se vocifera a los cuatro vientos
Loving is shouted from the rooftops
O se tararea en voz baja para que nadie se entere.
Or hummed softly so that no one finds out.
El amor es una canción
Love is a song
Que a veces está puesta en modo aleatorio
That sometimes is set to shuffle
Y sale como ella quiere
And comes out as it pleases
Y otras está puesta en modo repeat
And other times it's set to repeat
Y por muchas veces que quieres la aguja se sale
And no matter how many times you try, the needle skips
Y termina rayando el disco.
And ends up scratching the record.
También son dos canciones que se mezclan
It's also two songs that mix
Con diferente ritmo
With different rhythms
Hasta que se sincronizan
Until they synchronize
Y se funden en una sola
And merge into one
Convirtiéndose en un hitaco.
Becoming a hit.
El amor es una canción que
Love is a song that
Cuando la escuchas a diario
When you listen to it every day
Puede parecer larga
It can seem long
Hasta el punto de no saber
To the point of not knowing
Por qué sigues escuchándola
Why you keep listening to it
Pero al llegar el estribillo
But when the chorus comes
Erizándote la piel
Giving you goosebumps
Te das cuenta de que
You realize that
Merece la pena escucharla
It's worth listening to
Por lo menos una vez más.
At least once more.
Eso es el amor,
That's love,
¿Amor de película?
Movie-like love?
No, amor de canción.
No, love like a song.
Y yo me considero un enamorado del amor
And I consider myself a lover of the kind of love
Que odia seguir partituras o dar la nota
That hates to follow sheet music or hit a wrong note
Pero que se hace notar.
But that makes itself noticed.
Eso es el amor;
That's love;
La aguja que lo mismo te pincha
The needle that can just as easily prick you
Que te cose la herida.
As sew up your wound.
Amor de canción...
Love like a song...
Aunque a veces
Although sometimes
No sea tan fácil como coser y cantar.
It's not as easy as A-B-C.





Writer(s): David Martinez Alvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.