Paroles et traduction Rayden - Abril de 1896
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abril de 1896
April of 1896
Me
considero
un
enamorado
del
amor
desde
que
nací,
sí.
I
consider
myself
a
lover
of
love
since
the
day
I
was
born,
yes.
Porque
el
amor
no
se
hace;
nos
hace
nacer.
Because
love
isn't
something
we
make;
it
makes
us
be
born.
Me
considero
un
enamorado
de
un
amor
I
consider
myself
a
lover
of
a
kind
of
love
Que
tiene
mala
prensa
y
poca
publicidad
detrás,
That
gets
bad
press
and
little
publicity,
Un
amor
lejos
de
las
cámaras
A
love
far
from
the
cameras
Que
tiene
poco
o
nada
que
ver
con
"Diarios
de
Noa",
That
has
little
or
nothing
to
do
with
"The
Notebook",
Telefilmes
de
sábados
de
sobremesa
o
Saturday
afternoon
TV
movies,
or
Muestras
artificiales
de
relaciones
felices
Artificial
displays
of
happy
relationships
Que
nos
venden
las
fotos
de
perfil
de
cualquier
red
social...
That
are
sold
to
us
by
profile
pictures
on
any
social
network...
Más
que
mendigar
un
amor
de
película
More
than
begging
for
a
movie-like
love
Siempre
he
buscado
un
amor
de
canción
I've
always
looked
for
a
love
like
a
song
Porque
el
amor
para
mí
es
eso;
Because
for
me,
love
is
that;
La
banda
sonora
que
da
ritmo
a
la
película
The
soundtrack
that
gives
rhythm
to
the
movie
Que
nos
montamos
cada
uno
llamada
vida.
That
each
of
us
puts
together
called
life.
Las
relaciones
tienen
complejo
de
canción:
Relationships
have
a
song
complex:
Escuchas
una
canción,
You
hear
a
song,
Te
gusta
y
lo
predicas
a
los
cuatro
vientos,
You
like
it
and
you
preach
it
to
the
four
winds,
Se
la
enseñas
a
tus
amigos
You
show
it
to
your
friends
Mientras
que
ellos
mascullan
un
While
they
mumble
a
"Mientras
que
a
ti
te
guste
a
nosotros
nos
vale",
"As
long
as
you
like
it,
we're
good",
La
pones
en
bucle
escuchándola
500
veces
cada
día
You
put
it
on
repeat,
listening
to
it
500
times
a
day
Hasta
que
te
empieza
a
parecer
un
poquito
repetitiva,
Until
it
starts
to
seem
a
bit
repetitive,
Discutís
porque
siempre
suena
igual
y
es
monotemática,
You
argue
because
it
always
sounds
the
same
and
it's
monotonous,
Lo
dejáis,
la
canción
coge
sus
cosas,
se
marcha,
You
break
up,
the
song
takes
its
things
and
leaves,
Te
defiendes
ante
tus
amigos
diciendo
You
defend
yourself
to
your
friends
by
saying
Que
tan
buena
canción
no
era
en
el
reproductor
y...
That
it
wasn't
such
a
good
song
in
the
player
and...
Un
día;
al
cabo
de
los
meses,
One
day;
after
months,
La
encuentras
en
el
muro
de
otra
persona
You
find
it
on
someone
else's
wall
O
aparece
en
tu
móvil
y
quieres
volverla
a
escuchar.
Or
it
appears
on
your
phone
and
you
want
to
listen
to
it
again.
Así
hasta
que
llegue
una
nueva
canción
Like
that
until
a
new
song
comes
along
Y
vuelta
a
empezar.
And
you
start
all
over
again.
Eso
es
el
amor,
That's
love,
¿Amor
de
película?
Movie-like
love?
No;
amor
de
canción.
No;
love
like
a
song.
Mi
banda
sonora
empezó
con
la
canción
de
cuna,
My
soundtrack
started
with
the
lullaby,
Ahí
comencé
a
amar
sin
saber
que
amaba,
That's
where
I
began
to
love
without
knowing
I
loved,
A
mamar
de
las
mamas
de
esa
mujer
To
suckle
from
the
breasts
of
that
woman
Que
me
amamantaba
hasta
que
un
buen
día
Who
breastfed
me
until
one
fine
day
De
mis
labios
salió
una
melodía
A
melody
came
out
of
my
lips
Que
decía
algo
así
como
"Mamá".
That
said
something
like
"Mama".
Más
tarde
llegó
la
canción
infantil,
Later
came
the
children's
song,
La
de
los
cantajuegos
y
juegos
reunidos,
The
one
with
the
sing-alongs
and
group
games,
La
de
lo
mío
es
tuyo
y
lo
tuyo
es
mío,
The
one
about
what's
mine
is
yours
and
what's
yours
is
mine,
La
de
tú
la
llevas,
el
que
la
tire
va
a
por
ella,
The
one
about
you
take
it,
whoever
throws
it
goes
and
gets
it,
No
vale
a
trallón,
No
cheating,
Y
fue
ella
quien
me
unió
a
mi
segundo
amor,
And
it
was
she
who
united
me
with
my
second
love,
Uno
de
los
más
fieles
y
leales;
los
amigos.
One
of
the
most
faithful
and
loyal;
friends.
Después
apareció
el
villancico
con
sus
luces
Then
came
the
Christmas
carol
with
its
lights
Y
toda
esa
gama
de
colores,
And
all
that
range
of
colors,
La
canción
de
anuncio
The
advertising
jingle
Con
sus
melodías
anónimas
interesadas
With
its
anonymous,
self-serving
melodies
Vendiendo
remedios,
Selling
remedies,
La
canción
de
autor
versando
sobre
mi
amor
propio,
The
singer-songwriter's
song
about
my
self-love,
El
himno
de
mi
equipo
tras
la
volea
de
Zidane
en
la
final
My
team's
anthem
after
Zidane's
volley
in
the
final
Y
la
canción
del
verano...
vacía
por
dentro
And
the
summer
song...
empty
inside
Pero
pegadiza
como
ella
sola,
But
catchy
as
hell,
Metro
65,
morena
y
sabiendo
dar
en
la
tecla,
5'7",
brunette
and
knowing
how
to
hit
the
right
notes,
No
paré
de
bailarle
el
agua
I
didn't
stop
dancing
with
her
Hasta
que
me
fijé
en
su
letra
Until
I
paid
attention
to
her
lyrics
Y
me
fui
con
la
música
a
otra
parte,
And
I
took
the
music
elsewhere,
Tras
ella
todas
las
demás
canciones
eran
malas
After
her,
all
the
other
songs
were
bad
Versiones
o
sangrantes
plagios.
Versions
or
blatant
rip-offs.
Eso
es
el
amor,
That's
love,
¿Amor
de
película?
Movie-like
love?
No,
amor
de
canción.
No,
love
like
a
song.
Amar
se
hace
sin
guión,
Loving
is
done
without
a
script,
Sin
saberse
la
canción
al
pie
de
la
letra
Without
knowing
the
song
by
heart
Pero
cantándola
igualmente
But
singing
it
anyway
Aunque
nos
inventemos
partes
para
salir
del
paso,
Even
if
we
make
up
parts
to
get
by,
Amar
se
vocifera
a
los
cuatro
vientos
Loving
is
shouted
from
the
rooftops
O
se
tararea
en
voz
baja
para
que
nadie
se
entere.
Or
hummed
softly
so
that
no
one
finds
out.
El
amor
es
una
canción
Love
is
a
song
Que
a
veces
está
puesta
en
modo
aleatorio
That
sometimes
is
set
to
shuffle
Y
sale
como
ella
quiere
And
comes
out
as
it
pleases
Y
otras
está
puesta
en
modo
repeat
And
other
times
it's
set
to
repeat
Y
por
muchas
veces
que
quieres
la
aguja
se
sale
And
no
matter
how
many
times
you
try,
the
needle
skips
Y
termina
rayando
el
disco.
And
ends
up
scratching
the
record.
También
son
dos
canciones
que
se
mezclan
It's
also
two
songs
that
mix
Con
diferente
ritmo
With
different
rhythms
Hasta
que
se
sincronizan
Until
they
synchronize
Y
se
funden
en
una
sola
And
merge
into
one
Convirtiéndose
en
un
hitaco.
Becoming
a
hit.
El
amor
es
una
canción
que
Love
is
a
song
that
Cuando
la
escuchas
a
diario
When
you
listen
to
it
every
day
Puede
parecer
larga
It
can
seem
long
Hasta
el
punto
de
no
saber
To
the
point
of
not
knowing
Por
qué
sigues
escuchándola
Why
you
keep
listening
to
it
Pero
al
llegar
el
estribillo
But
when
the
chorus
comes
Erizándote
la
piel
Giving
you
goosebumps
Te
das
cuenta
de
que
You
realize
that
Merece
la
pena
escucharla
It's
worth
listening
to
Por
lo
menos
una
vez
más.
At
least
once
more.
Eso
es
el
amor,
That's
love,
¿Amor
de
película?
Movie-like
love?
No,
amor
de
canción.
No,
love
like
a
song.
Y
yo
me
considero
un
enamorado
del
amor
And
I
consider
myself
a
lover
of
the
kind
of
love
Que
odia
seguir
partituras
o
dar
la
nota
That
hates
to
follow
sheet
music
or
hit
a
wrong
note
Pero
que
se
hace
notar.
But
that
makes
itself
noticed.
Eso
es
el
amor;
That's
love;
La
aguja
que
lo
mismo
te
pincha
The
needle
that
can
just
as
easily
prick
you
Que
te
cose
la
herida.
As
sew
up
your
wound.
Amor
de
canción...
Love
like
a
song...
Aunque
a
veces
Although
sometimes
No
sea
tan
fácil
como
coser
y
cantar.
It's
not
as
easy
as
A-B-C.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez
Album
Antónimo
date de sortie
24-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.