Paroles et traduction Rayden - Ad Un Passo
Hai
mai
sacrificato
tutto
per
un
sogno
io
l'ho
fatto,
è
l'unico
modo
che
ho
per
provare
a
sentirmi
appagato.
Have
you
ever
sacrificed
everything
for
a
dream?
I
have;
it's
the
only
way
I
have
to
try
to
feel
fulfilled.
Rifarei
tutto
da
capo
è
logico,
ma
il
successo
è
più
dolce
per
quelli
che
non
lo
provano!
I
would
do
it
all
again,
it's
logical,
but
success
is
sweeter
for
those
who
don't
taste
it!
E
piccolo
o
grande
che
sia,
è
l'unico
strumento
che
hanno
gli
uomini
per
distinguere
il
genio
dalla
follia.
And
small
or
big
as
it
is,
it's
the
only
tool
that
humans
have
to
distinguish
genius
from
madness.
Quanto
conta
il
parere
che
gli
altri
hanno
di
noi,
da
sempre,
volevo
distinguermi
come
gli
eroi.
How
much
do
you
care
about
the
opinion
that
others
have
of
us?
I
have
always
wanted
to
distinguish
myself
like
the
heroes.
Senza
desideri
siamo
finiti,
ma
le
ambizioni
ti
consumano
da
dentro
come
parassiti.
Without
desires,
we
are
finished,
but
ambitions
consume
you
from
within
like
parasites.
Ho
solo
una
vita
a
disposizione,
essere
un
artista
è
una
maledizione,
I
only
have
one
life
to
live;
being
an
artist
is
a
curse,
Non
ho
una
donna,
ed
ho
solo
ricordi
di
amici
e
testi
cheti
parlano
di
me
più
delle
mie
cicatrici,
I
don't
have
a
woman,
and
I
only
have
memories
of
friends
and
lyrics
that
talk
about
me
more
than
my
scars,
E
mille
delusioni
che
mi
porto
dentro,
i
miei
tatuaggi
sono
all'interno.
And
a
thousand
disappointments
that
I
carry
within
me;
my
tattoos
are
inside.
Io
sto
ad
un
passo
dall'eternità,
I'm
one
step
from
eternity,
Non
lascio
mai
nulla
a
metà,
I
never
leave
anything
half-done,
E
non
importa,
And
it
doesn't
matter,
Dove
questa
scelta
di
vita
mi
porterà.
Where
this
life
choice
will
take
me.
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
na
E
non
importa,
And
it
doesn't
matter,
Dove
questa
scelta
di
vita
mi
porterà.
Where
this
life
choice
will
take
me.
Ho
una
laurea
nel
cassetto
e
mi
illudo
così,
I
have
a
degree
in
a
drawer
and
I
deceive
myself
as
well,
Che
se
va
male
con
la
musica
almeno
ho
un
piano
B.
That
if
it
goes
badly
with
music,
at
least
I
have
a
plan
B.
Come
se
potessi
evadere
da
ciò
che
sono,
come
se
dopo
ogni
sbaglio
bastasse
chiedere
perdono.
As
if
I
could
escape
from
what
I
am,
as
if
after
every
mistake
it
were
enough
to
ask
for
forgiveness.
Chissà
la
mia
voce
dove
arriverà,
Who
knows
where
my
voice
will
reach,
Il
mio
futuro
me
lo
gioco
a
dadi,
sono
tempi
complicati,
oggi
Giuda
non
venderebbe
Cristo
per
trenta
denari,
lo
farebbe
gratis.
I
gamble
my
future
with
dice;
they
are
complicated
times.
Today
Judas
wouldn't
sell
Christ
for
thirty
pieces
of
silver.
He
would
do
it
for
free.
Quant'è
difficile
arrivare
alle
persone,
How
difficult
it
is
to
reach
people,
Quant'è
difficile
fidarsi
delle
persone.
Forse
è
per
questo
che
amo
isolarmi,
How
difficult
it
is
to
trust
people.
Maybe
that's
why
I
like
to
isolate
myself,
Non
basterebbe
il
denaro
per
cambiarmi,
Money
wouldn't
be
enough
to
change
me,
I
soldi
rovinano
tutto
e
risolvono
tutto
Money
ruins
everything
and
solves
everything.
Puoi
rimproverarmi
di
tutto
tranne
il
fatto
che
ho
dato
tutto.
You
can
reproach
me
for
everything
except
the
fact
that
I
have
given
everything.
L'arte
non
deriva
dalla
felicità,
è
il
prezzo
per
consegnare
la
mia
musica
all'eternità.
Art
does
not
come
from
happiness;
it
is
the
price
for
delivering
my
music
to
eternity.
Io
sto
ad
un
passo
dall'eternità,
I'm
one
step
from
eternity,
Non
lascio
mai
nulla
a
metà,
I
never
leave
anything
half-done,
E
non
importa,
And
it
doesn't
matter,
Dove
questa
scelta
di
vita
mi
porterà
Where
this
life
choice
will
take
me
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
na
E
non
importa,
And
it
doesn't
matter,
Dove
questa
scelta
di
vita
mi
porterà.
Where
this
life
choice
will
take
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PALUCI STEFANO, ZANGIROLAMI MARCO, RICHETTO MARCO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.