Rayden - Haciéndonos los muertos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - Haciéndonos los muertos




Haciéndonos los muertos
Playing Dead
Ondean banderas blancas con lazos negros
White flags wave with black ribbons,
Lucen cruces, lucen roces y colores nuevos
Crosses shine, touches and new colors gleam,
Ruge el pueblo en la palabra "paz"
The people roar the word "peace"
Sobre la faz de un viejo estado bautizado bajo el nombre de "miedo"
Upon the face of an old state baptized under the name of "fear"
Culpo al mensaje, sí, pero también al mensajero
I blame the message, yes, but also the messenger,
que esprinta hasta dejar correr ríos de tinta
I know he sprints until rivers of ink flow,
Las mentiras son como las pintan
Lies are as they are painted,
Pero hay verdades maquilladas por el estilista más chapucero
But there are truths made up by the most clumsy stylist,
Si quieres mueve ficha, si quieres mueve un dedo
If you want, make a move, if you want, move a finger,
Pero la dicha es que somos la ficha, así es el juego
But the joy is that we are the pawns, that's the game,
Muevo el tablero a pie de pista, pie de foto
I move the board at the foot of the track, the foot of the photo,
Clic a la imagen y saldrá el mensaje "enlace roto"
Click on the image and the message "broken link" will appear,
No es nuevo, que vista el mal de otros
It's not new, that evil wears the clothes of others,
Del mal que hay en nosotros
Of the evil that is within us,
Una amalgama, un anagrama, un mal malabarista
An amalgam, an anagram, a bad juggler,
Nos separan muros, todos a sus puestos
Walls separate us, everyone to their posts,
Donde se cae el mito, se levanta el resto
Where the myth falls, the rest rises.
Carguen, apunten
Load, aim,
¡Fuego!
Fire!
Y seremos los más valientes del cementerio
And we will be the bravest in the cemetery,
Y dirán que fuimos necios queriendo serlo
And they will say that we were fools for wanting to be so,
En nuestra lápida pondrá:
On our tombstone it will say:
"No dejaron de luchar
"They never stopped fighting,
Se atrevieron a vivir, y salieron a ganar"
They dared to live, and they went out to win."
Mirada anciana en ojos de infante
An old look in the eyes of a child,
Hierve la sangre al derramar lágrimas selectivas
Blood boils when shedding selective tears,
De tanto odiar se invierte todo hasta dejar raída
From so much hate everything is reversed until it becomes threadbare,
La compasión si se discute hasta por su autoría
Compassion if it is discussed even for its authorship,
Su interrogante y yo soy parte de esa hipocresía
Its question mark and I am part of that hypocrisy
Que anima a un club de futbol al que viste y patrocina
That encourages a football club that wears and sponsors,
Una compañía de aerolíneas que financia luego
An airline company that then finances
Organizaciones yihadistas que hay en oriente medio
Jihadist organizations in the Middle East,
Besa el escudo humano, el viento
Kiss the human shield, the wind,
Me duele el duelo y el quebranto
The duel and the loss hurt me,
Sean ramos con muertos, nuestros muertos
Whether they are bouquets with the dead, our dead,
A Dios rogando y con el mazo, no me acuerdo
Praying to God and with the mallet, I don't remember,
Solo veo un mundo hecho pedazos y no hay pegamento
I only see a world in pieces and there is no glue,
Como críos jugando al teléfono, escacharrado
Like kids playing telephone, broken,
Así es el alto mando adinerado
That's the wealthy high command,
Donde de un lado el amo dice que ni Dios le quita lo que es suyo
Where on one side the master says that not even God takes away what is his,
Y el pueblo entiende "Mata en nombre de tu Dios, hermano"
And the people understand "Kill in the name of your God, brother"
Haremos que mentes cerradas hagan las jornadas de puertas abiertas
We will make closed minds hold open house days,
Sacar fuerza de flaqueza, o sacar la fuerza
Drawing strength from weakness, or drawing strength
Por la boca de los que hacen que la tregua brille por su ausencia
From the mouths of those who make the truce shine by its absence,
Soy Francia, Beirut, soy Libia
I am France, Beirut, I am Libya
Nigeria, Níger, soy Siria
Nigeria, Niger, I am Syria
Pakistán, Palestina, Burkina, soy vida
Pakistan, Palestine, Burkina, I am life
Vida...
Life...
Y seremos los más valientes del cementerio
And we will be the bravest in the cemetery,
Y dirán que fuimos necios queriendo serlo
And they will say that we were fools for wanting to be so,
En nuestra lápida pondrá:
On our tombstone it will say:
"No dejaron de luchar
"They never stopped fighting,
Se atrevieron a vivir"
They dared to live"
Y nadie podrá decir:
And no one will be able to say:
Que no seremos los más valientes del cementerio
That we will not be the bravest in the cemetery
No dirán que fuimos necios queriendo serlo
They will not say that we were fools for wanting to be so
En nuestra lápida pondrá:
On our tombstone it will say:
"No dejaron de luchar
"They never stopped fighting,
Se atrevieron a vivir, y salieron a ganar"
They dared to live, and they went out to win"
Y nadie podrá decir
And no one will be able to say
Que no tiramos a dar
That we didn't shoot to give
Ahora pueden elegir, de qué lado van a estar
Now you can choose, which side you're going to be on





Writer(s): Ale Acosta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.