Rayden - Himno del centenario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - Himno del centenario




Himno del centenario
Centennial Hymn
Hoy vamos a tener a un invitado
Today we're going to have a guest
Que, bueno, es músico, es poeta, madrileño
Who, well, is a musician, a poet, from Madrid
Salido de la periferia alcalaína
Born in the outskirts of Alcalá
Salido de la periferia madrileña
Born in the outskirts of Madrid
Para ir, eh, plasmando un mosaico en alma y hueso
To go, uh, shaping a mosaic in soul and bone
Hasta conseguir que todo estuviera escrito
Until everything was written
Y entender cuál era la diferencia entre el antónimo y el sinónimo
And understanding the difference between antonym and synonym
Oye, le he dicho a Rayden muy precipitadamente antes de empezar
Listen, I told Rayden very hastily before we started
Porque no me he acordado que me encanta
Because I forgot that I love it
¿Quién es David y dónde empieza Rayden?
Who is David and where does Rayden begin?
David es una persona, David es una persona que
David is a person, David is a person who
Que siempre tuvo inquietud por la palabra
Who always had a concern for the word
Curiosamente que me dedicaba a soltarlo todo a vaciarme en la poesía
Curiously, I used to let it all out, to empty myself in poetry
Antes que, que la música y me vi obligado
Before, before the music and I was forced
A hacer música con mi grupo de amigos hace ya
To make music with my group of friends already
Solo pretendía evadirme de la vida y no ganármela
I only intended to escape from life and not make a living from it
Y la verdad con que poquito me servía
And the truth is that it served me very little
Todos querían ser el rey de la colina
Everyone wanted to be the king of the hill
Y yo bajar del pedestal que les tenía
And I wanted to get off the pedestal that held them
Buscar el más difícil todavía perenne
Always looking for the most difficult still
No sentirme solo rodeado de gente
Not feeling alone surrounded by people
Cogiendo como micro el cepillo de dientes
Taking the toothbrush as a microphone
Sin saber que un día alguien pagaría por verme
Without knowing that one day someone would pay to see me
Sí, mantengo la mirada de ese niño
Yes, I keep the look of that child
Ese crío adolescente que vivía en una nube
That teenage kid who lived in a cloud
El mismo que salía en la portada
The same one that came out on the cover
Del DVD de "Tú eres alguien", de Doble V
Of the DVD "You are someone", by Doble V
Corros, corros, corros, de la ruina al Trinche
Circles, circles, circles, from the ruin to the Trinche
Corros, del Crudo del parque del caballo
Circles, from the Crude of the horse park
Sentados en un banco de Pastrana
Sitting on a bench in Pastrana
Preparados para dar batalla y no hablo de los gallos
Ready to give battle and I'm not talking about the roosters
Yo no, yo no me considero que soy la revolución del
I don't, I don't consider myself the revolution of the
Digo a nivel personal
I mean on a personal level
Si me he anotado un paso más y a lo mejor si veo que
If I have scored one more step and maybe if I see that
Voy a empezar a tocar techo en algo
I'm going to start hitting the ceiling on something
Digo pues de otro sitio tengo que, que sacar para
I say then from another place I have to, to get out for
Para que cuando lo escuche dentro de unos años diga
So that when I listen to it in a few years I say
Con el pecho bien hinchado y con, con la cabeza bien alta
With my chest puffed out and with, with my head held high
Que sí, que lo he podido conseguir
That yes, I have been able to achieve it
No voy a edulcorarlo ni a pintarlo bonito
I'm not going to sugarcoat it or paint it pretty
A veces no todo te sale según los planes
Sometimes not everything goes according to plan
Recuerdo creerme Dios y hostiarme con realidades
I remember thinking I was God and crashing into realities
Tras nueve horas de coche y quince entradas en Blanes
After nine hours of driving and fifteen tickets in Blanes
Solo fue un instante lo que duró
It only lasted for a moment
Te juro que pensé en dejarlo
I swear I thought about quitting
Que ya tenía bastante después de daros tanto
That I already had enough after giving you so much
Y dejarme media vida por y para, para y por
And leaving half my life for and to, to and by
Después de seis parejas y de siete mudanzas
After six partners and seven moves
Haciendo balance y balanzas
Taking stock and balances
Pido perdón a quien me vio en esta jaula
I apologize to whoever saw me in this cage
Y al sacarme me volví como alguien bajo fianza
And when I got out I became like someone on bail
Siento si fui una mierda como persona
I'm sorry if I was a shitty person
Con quien menos se lo merecía, perdona
With whom I least deserved it, I'm sorry
No estuve a la altura, estaba en otra toma
I wasn't up to it, I was on another take
Dando la espalda a todo como Christopher Nolan
Turning my back on everything like Christopher Nolan
Y qué bonito que podemos jugar a
And how beautiful that we can play at
A juntarnos, a mostrar nuestra forma de ver el mundo
To come together, to show our way of seeing the world
Alguna vez has dicho que la música es lo que ocurre entre canción y canción (sí)
You once said that music is what happens between song and song (yes)
¿Y qué ocurre?
And what happens?
En mi caso nada
In my case, nothing
Es lo que me da sentido también a, a mi vida, entonces
It's what gives meaning to my life as well, so
Eh, cuando te das cuenta que para todo es música
Uh, when you realize that for me everything is music
Todo es vida, no hay nada que no sea eso
Everything is life, there is nothing that is not that
Gracias a Ismael Mandarina y a Siete
Thanks to Ismael Mandarina and Siete
Por ser la chispa que le faltaba a este cohete
For being the spark that this rocket lacked
No sabéis lo que es que os vea a cada lado
You don't know what it's like to see you on each side
Y siento que me como el escenario a bocados
And I feel like I'm eating the stage in bites
Gracias a Babe, a Pablo Pulido
Thanks to Babe, to Pablo Pulido
Por confiar en y no regalarme el oído
For trusting me and not giving me your ear
No por darme voz, sino por darme otro nido
Not for giving me a voice, but for giving me another nest
Comparado contigo los demás hacen ruido
Compared to you the others make noise
Gracias a Miki Cuevas
Thanks to Miki Cuevas
Por darlo todo nieve, truene o llueva
For giving it your all, snow, thunder or rain
Ver soluciones donde veo problemas
Seeing solutions where I see problems
Como lucero en ti tengo fe ciega
Like a star in you I have blind faith
Gracias a Jhonny por tu entrega
Thanks to Jhonny for your dedication
Por tu sonrisa pegada
For your glued smile
Ni una mala cara nunca, ni una pega
Never a bad face, not a single complaint
Y a Manolo Mejías por tu magia
And to Manolo Mejías for your magic
Tu esencia serena
Your serene essence
Eres el fiel reflejo que el humilde llega
You are the faithful reflection that the humble arrives
Gracias César por tu bondad
Thanks César for your kindness
Por ser un cacho pan, del duro
For being a piece of bread, of the hard kind
Incondicional, pero ten por seguro
Unconditional, but rest assured
Que no hay ni habrá ninguno que sea tan leal, no
That there is not and will not be anyone who is so loyal, no
Y Héctor no te merezco
And Héctor I don't deserve you
Pero que te agradezco todo en esta vida
But I do thank you for everything in this life
Me diste los mejores momentos que tenías
You gave me the best moments you had
Y creíste en cuando ni yo me creía
And you believed in me when I didn't even believe in myself
Y a Michel, gracias por, por ser el salvavidas
And to Michel, thanks for, for being the lifesaver
Cuando todo el mundo se derrumbaba, el
When everyone was falling apart, the
El brazo que me, que me salvó
The arm that, that saved me
Y a quien puedo considerar mi, mi hermano pequeño
And to whom I can consider my, my little brother
Mi hombre globo
My balloon man
Y a Medi, a, a Sergio, gracias
And to Medi, to, to Sergio, thank you
Gracias por ser de las personas más solidarias
Thank you for being one of the most supportive people
Humildes, soñadoras que conozco
Humble, dreamers I know
Y por haber compartido
And for having shared
Y seguir compartiendo por muchos años
And keep sharing for many years
Este sueño con, con, conmigo
This dream with, with, with me
Es una pasada mirar a la izquierda y siempre tenerte
It's amazing to look to the left and always have you
Y poder presumir de ti
And be able to brag about you
Y a Jorge
And to Jorge
No creo que se haya inventado en este idioma palabra para definir
I don't think a word has been invented in this language to define
Pero, pero eres, eh, mi hermano
But, but you are, uh, my brother
Mi amigo, mi socio, eh, todo
My friend, my partner, uh, everything
Entonces esto es gracias a ti
So this is thanks to you
Y se puede decir que
And it can be said that
Que lo hemos conseguido
That we have achieved it
Rayden es un guía para encontrarte
Rayden is a guide to find yourself
Rayden es luz
Rayden is light
Un haz de luz
A beam of light
Mi rayo de luz unos días
My ray of light some days
Porque eres más de luz que saca todos los colores
Because you are more of a light that brings out all the colors
Rayden es inspiración
Rayden is inspiration
Una magia (magia)
A magic (magic)
Es ese chupe de energía que siempre viene
It's that energy suck that always comes
Un día de escape de puertas para adentro
A day of escape from doors inward
Es increíble
It's incredible
Una historia bien contada
A well-told story
Un buena gente
A good people
Esa paz la que a veces necesito
That peace that sometimes I need
Rayden es la puta hostia
Rayden is the fucking shit
Rayden es la banda sonora de mi vida
Rayden is the soundtrack of my life
Un salvavidas (salva la vida)
A lifesaver (saves lives)
Es mucha verdad
It's a lot of truth
Rayden es mi soste' de sonrisas
Rayden is my support of smiles
Rayden es el cantante favorito de mi padre
Rayden is my father's favorite singer
Medicina para el alma
Medicine for the soul
Mágico, imperdible
Magical, unmissable
Es la voz que canta lo que piensas
It's the voice that sings what you think
Es un modelo a seguir y un referente para
It's a role model and a reference for
Rayden es especial
Rayden is special
Rayden es siempre sinónimo de buenos recuerdos
Rayden is always synonymous with good memories
Rayden es la persona que siempre está para sostenerte
Rayden is the person who is always there to support you
Rayden es venirte arriba
Rayden is coming up
Calma, respuestas
Calm, answers
Rayden es señal de que todo va bien
Rayden is a sign that everything is okay
Rayden es mucho más que 100
Rayden is much more than 100
Un modelo que te llena la vida de aprendizaje
A model that fills your life with learning
Como sentir mariposas en el estómago
Like feeling butterflies in your stomach
Es alimento para el alma
It's food for the soul
Escuchar, todo lo que no soy capaz de decir
Listening, everything I'm not able to say
Rayden es siempre nuestro, sempiterno
Rayden is always ours, everlasting
Esa persona que te cautiva
That person who captivates you
Es la voz que duerme y tranquiliza mis monstruos en los días más oscuros
It's the voice that sleeps and soothes my monsters on the darkest days
Rayden es soñar a lo grande
Rayden is dreaming big
El narrador de sentimientos particular
The particular storyteller of feelings
Rayden es la última canción en un concierto
Rayden is the last song in a concert
La que no quieres que se acabe y la que más disfrutas
The one you don't want to end and the one you enjoy the most
Rayden sois vosotros
Rayden is you





Writer(s): David Martínez álvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.