Rayden - Jarana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rayden - Jarana




Jarana
Перебранка
Ten cuida′o que ya te he visto, niño, por ahí
Смотри, детка, я тебя уже где-то видел.
Me tu juego, tu modus operandi
Я знаю твою игру, твой modus operandi.
¿Tú y cuántos más? Cuéntamelos y venid a por
Ты и сколько еще? Назови их всех и приходите за мной.
Que no me entere que empezáis sin la party
Только чтобы я не узнал, что вы начали вечеринку без меня.
Huyendo de la guerra como Muhammad Ali
Убегаю от войны, как Мухаммед Али.
Pero mi mente es una cárcel, un fortín
Но мой разум тюрьма, крепость.
Que te robo el banco entero y me llevo el botín
Я ограблю весь банк и заберу добычу.
(Tiritiran, tiritotin) Tontín
(Трындычиньки, брыньдычиньки) Глупышка.
Afina bien el tiro si me apuntas
Целься хорошенько, если ты на меня нацелилась.
Que si lo fallas no habrá turno de preguntas
Потому что, если промахнешься, второго шанса не будет.
Dispara un mar de balas, marabunta
Выпусти море пуль, словно саранча.
Lánzame mil plagas a la vez, sí, todas juntas
Обрушь на меня тысячу бед сразу, да, все вместе.
Tira, tira, tira, tira, tírame hasta tiraeras
Бросай, бросай, бросай, бросай, бросай в меня хоть диссы.
Tírame de todo pa'l deleite de tus fellas
Кидай в меня всё, на радость своим подружкам.
Que me he atrincherado y no me saca ni el aceite
Я окопался, и меня не выкурить даже маслом.
Sobre el acetato me desvivo hasta que muera
На пластинке я буду выкладываться до самой смерти.
Me tienes ganas, quieres mi puesto
Ты хочешь меня, хочешь мое место.
Te lo presto y apuesto a doble o nada
Я тебе его уступлю и поставлю на кон все или ничего.
Ahora paga y traga con el insurrecto
А теперь плати и глотай вместе с бунтарем.
Que no se caga y planta cara hasta después de muerto
Который не ссыт и смотрит в лицо смерти даже после неё.
Haciendo gala, ga-ga-gárgaras contigo insecto (¡hey!)
Красуюсь, га-га-гар-гар-полощу горло с тобой, насекомое (эй!).
que te atreves a seguirme con antorcha en llama (¡hey!)
Ты, которая смеет идти за мной с горящим факелом (эй!).
Yo pico y pala, y no para cavar mi propia tumba (¡hey!)
Я кирка и лопата, и не для того, чтобы копать себе могилу (эй!).
La de tu turba que cayó en la primera oleada
А для твоей толпы, которая пала в первой же волне.
Ven con todo y con todo tu gremio que me mofo
Приходи со всем своим отрядом, я посмеюсь.
En tus galones y gramofos, en tus premios
Над твоими нашивками и грамофонами, над твоими наградами.
Para tu envidia no hay remedio
От твоей зависти нет лекарства.
Y no hay que bot que llene tu inseguridad (bohemio)
И нет такого бота, который заполнит твою неуверенность (богема).
Normal que no me aguantes ni pierdas detalle y pierdas la batalla
Конечно, ты не можешь меня выдержать, упускаешь детали и проигрываешь битву.
Fa-Fallando en lo más importante, que no voy de calle
Те-теряешь самое важное, что я не с улицы.
Voy como tres pasos por delante, un ladrón de guante
Я на три шага впереди, вор в перчатках.
El blanco con lengua antitanques,un matagigantes
Белый с языком-противотанком, убийца гигантов.
Que no se achica en las grandes citas
Который не пасует перед важными встречами.
En DIN A4, pura dinamita
На формате А4, чистая динамит.
De gatillo fácil no se desgañita
С легким на курок, не напрягается.
Desmitifica sin esfuerzo a toda tu clicka
Без усилий развенчивает всю твою клику.
De desechos vivos, de pechos fríos
Из живых отбросов, с холодными сердцами.
No vengo a por tu lana, vengo a por lo mío
Я пришел не за твоей бабкой, я пришел за своим.
Pero tira del hilo y te hago un traje de lana o de lino
Но ты тяни за ниточку, и я сошью тебе костюм из шерсти или льна.
Que en tu mierda vida te habrás visto en otra igual vestido
В своей дерьмовой жизни ты вряд ли видела себя в таком наряде.
Ponme con tu superior antes de que me ataques
Свяжи меня со своим начальником, прежде чем нападать.
Dejará mancha en tu expediente cuando te machaque
Он поставит пятно в твоем личном деле, когда я тебя раздавлю.
Juegas al ajedrez con piezas de chocolate
Ты играешь в шахматы шоколадными фигурками.
Mucha figura, pero se derriten, jaque mate
Много понтов, но они тают, шах и мат.
Un overrated constante
Постоянно переоцененный.
Viendo cómo todos fuera están de mi parte
Вижу, как все вокруг на моей стороне.
Desmoralizante, vengan a rushearme
Деморализующе, пусть идут на меня.
Que con tan poco no tuve bastante
Мне этого мало.
No sabéis ganar, no sabéis ganar
Вы не умеете побеждать, вы не умеете побеждать.
No sabéis de na′, no sabéis, no sabéis que no
Вы ничего не знаете, вы не знаете, вы не знаете, что нет.
No sabéis que ya, nadie ya, a me parará
Вы не знаете, что уже никто меня не остановит.
Párame el relojm que yo no paro de girar
Остановите часы, я не перестаю вращаться.
Manda a tu mejor campeón que no habrá rival
Пришли своего лучшего чемпиона, у меня не будет соперника.
Vacía el cargador, que yo no paro de llenar
Опустошай обойму, я не перестаю заряжать.
Pa' tu funeral traigo más barras que Alcatraz
На твои похороны я принесу больше рифм, чем в Алькатрасе.
Todo un arsenal
Целый арсенал.





Writer(s): David Martínez álvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.