Paroles et traduction Rayden - L'espirit de L'escalier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'espirit de L'escalier
The Spirit of the Staircase
Cada
vez
que
pienso
muestro
lo
que
llevo
dentro
Every
time
I
think,
I
show
what's
inside
Fábricas
de
emociones
que
habitan
en
el
centro
Factories
of
emotions
that
dwell
in
the
core
Yo
creo
en
canciones
que
dejan
el
alma
arrugada
I
believe
in
songs
that
leave
the
soul
wrinkled
En
las
que
hablan
de
verdades
como
dos
manos
cerradas
In
those
that
speak
of
truths
like
two
closed
hands
Por
querer
no
quiero
tener
nada
For
wanting,
I
don't
want
to
own
anything
El
que
sí
tiene
celos
o
envidia
si
posee
o
no
lo
que
ama
The
one
who
does,
has
jealousy
or
envy,
whether
he
possesses
what
he
loves
or
not
Y
por
miedo
a
perderlo
o
ese
deseo
de
tener
And
for
fear
of
losing
it,
or
that
desire
to
have
Vivimos
enfermos
entre
los
extremos
del
querer
We
live
sick
between
the
extremes
of
wanting
(Digamos
que)
si
el
sentido
de
la
vida
es
sufrir
(Let's
say)
if
the
meaning
of
life
is
to
suffer
Y
en
su
justa
y
debida
medida
morir
And
in
its
due
and
proper
measure
to
die
(Decir)
que
solo
daña
aquel
que
puede
(To
say)
that
only
he
who
can,
harms
Y
no
quien
quiere
aunque
puede
And
not
he
who
wants
to,
even
though
he
can
Cerca
a
quien
quieres
lo
haga
y
créeme
que
eso
duele,
en
fin
Close
to
those
you
love,
do
it,
and
believe
me,
it
hurts,
in
short
(Aquí)
solo
somos
seres,
hombres
y
mujeres
(Here)
we
are
only
beings,
men
and
women
Quienes
tienen
como
similitud
la
falsa
moral
Whose
similarity
is
false
morality
Donde
todo
de
lo
que
somos
es
aquello
que
tenemos
Where
all
that
we
are
is
what
we
have
Como
bienes
y
así
somos
lo
que
ven
los
demás
Like
possessions,
and
thus
we
are
what
others
see
(Vamos)
que
por
mi
bien
no
debo
ser
tan
bueno,
malo
menos
(Come
on)
that
for
my
own
good,
I
shouldn't
be
so
good,
bad
even
less
Palos
los
dan
amigos,
tu
chica,
el
empleo
Sticks
are
given
by
friends,
your
girl,
the
job
Y
entre
dieces
y
ceros
un
cinco
pelao
saqué
And
between
tens
and
zeros,
I
got
a
bare
five
(A
veces)
por
los
pelos
pero
siempre
en
medio
(como
el
jueves)
(Sometimes)
by
a
hair,
but
always
in
the
middle
(like
Thursday)
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Que
la
fama
no
es
ser
conocido
Fame
is
not
being
known
Es
que
damas
estén
en
la
cama
con
tu
"alias"
pero
no
contigo
It's
that
ladies
are
in
bed
with
your
"alias"
but
not
with
you
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Que
el
colmo
de
ser
"conocido"
es
que
ni
tú
mismo
te
conozcas
The
height
of
being
"known"
is
not
even
knowing
yourself
Y
por
mucho
que
ganes
estás
perdido
And
no
matter
how
much
you
win,
you're
lost
Y
cuando
todos
duermen
algo
se
enciende
dentro
de
mí
And
when
everyone
sleeps,
something
lights
up
inside
me
La
mente
es
un
torrente
de
ideas
que
quieren
salir
(fluir)
The
mind
is
a
torrent
of
ideas
that
want
to
come
out
(flow)
Huir
de
la
corriente
impuesta
por
los
medios
Escape
from
the
current
imposed
by
the
media
Yo
me
siento
diferente
porque
puedo
I
feel
different
because
I
can
En
un
ambiente
con
mentalidad
de
pueblo
y
título
de
ciudad
In
an
environment
with
a
town
mentality
and
a
city
title
Veo
que
vivo
entre
pokeros,
emos,
borregos
I
see
that
I
live
among
poker
players,
emos,
sheep
Jóvenes
y
"jóvenes"
de
avanzada
edad
Young
and
"young"
of
advanced
age
Que
se
disputan
quien
va
primero
en
"la
cola
del
pan"
Who
compete
for
who
goes
first
in
"the
bread
line"
"Quien
vive
sin
plan
no
teme
que
nada
salga
mal"
"He
who
lives
without
a
plan
does
not
fear
that
anything
will
go
wrong"
Desde
que
sigo
este
refrán
todo
va
fenomenal
Since
I
follow
this
saying,
everything
goes
phenomenal
La
amistad
es
un
talismán
que
a
mí
me
da
la
vida
Friendship
is
a
talisman
that
gives
me
life
Un
término
que
a
muchos
por
fo-
al
final
se
les
olvida
A
term
that
many
forget
because
of
fo-
in
the
end
Y
es
normal
que
te
pongan
de
hijo
puta
pa
arriba
And
it's
normal
that
they
put
you
from
son
of
a
bitch
upwards
Si
caes
tan
bajo
que
piensas
con
lo
del
medio
putilla
If
you
fall
so
low
that
you
think
with
the
middle
bitchy
¿Lo
pillas?
que
te
rodees
de
todo
aquel
que
te
llene
Do
you
get
it?
Surround
yourself
with
everyone
who
fills
you
Que
de
vacíos
está
el
mundo
lleno;
hasta
el
pene
The
world
is
full
of
emptiness;
even
the
penis
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Que
la
fama
no
es
ser
conocido
Fame
is
not
being
known
Es
que
damas
estén
en
la
cama
con
tu
"alias"
pero
no
contigo
It's
that
ladies
are
in
bed
with
your
"alias"
but
not
with
you
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Que
el
colmo
de
ser
"conocido"
es
que
ni
tú
mismo
te
conozcas
The
height
of
being
"known"
is
not
even
knowing
yourself
Y
por
mucho
que
ganes
estás
perdido
And
no
matter
how
much
you
win,
you're
lost
Y
si
el
mundo
se
despierta
solo
quiero
dormir
And
if
the
world
wakes
up,
I
just
want
to
sleep
Estar
al
otro
lado
un
plano
muy
lejano
de
aquí
Be
on
the
other
side,
a
very
distant
plane
from
here
Hermanos
los
cuento
con
dedos
de
una
mano
y
me
sobran
I
count
brothers
with
the
fingers
of
one
hand
and
I
have
some
left
over
Solo
ellos
logran
con
un
gesto
que
yo
sea
feliz
Only
they
manage
with
a
gesture
to
make
me
happy
(Y
que
esté
contento)
aunque
no
sea
un
buen
ejemplo
a
seguir
(And
that
I
am
content)
even
though
I
am
not
a
good
example
to
follow
De
momento
me
contento
con
llegar
a
senil
For
the
moment,
I
am
content
with
reaching
senility
Que
con
el
tiempo
te
das
cuenta
que
más
vale
ser
honrado
That
with
time
you
realize
that
it
is
better
to
be
honest
Que
no
un
cerdo
porque
a
todos
llega
su
"San
Martín"
Than
not
a
pig,
because
everyone
gets
their
"St.
Martin's
Day"
(Ya
no
hay
lamentos)
no,
sino
propósitos
y
antojos
(There
are
no
more
laments)
no,
but
purposes
and
cravings
Y
ahora
mi
antojo
es
comerte
con
los
ojos
(con
cuidado)
And
now
my
craving
is
to
eat
you
with
my
eyes
(carefully)
Ya
que
toda
pretensión
lleva
a
decepción
y
esta
a
depresión
Since
every
pretension
leads
to
disappointment
and
this
to
depression
Si
el
deseo
que
escojo
no
da
resultado
(pero)
If
the
desire
I
choose
does
not
give
results
(but)
Hoy
floto
sobre
nubes
de
algodón
Today
I
float
on
clouds
of
cotton
Sobre
tu
colchón
y
me
siento
un
loco
enamorado
del
amor
On
your
mattress
and
I
feel
like
a
madman
in
love
with
love
De
la
ausencia
del
dolor
y
de
poder
estar
a
tu
lado
(come
on!)
Of
the
absence
of
pain
and
of
being
able
to
be
by
your
side
(come
on!)
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Que
la
fama
no
es
ser
conocido
Fame
is
not
being
known
Es
que
damas
estén
en
la
cama
con
tu
"alias"
pero
no
contigo
It's
that
ladies
are
in
bed
with
your
"alias"
but
not
with
you
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Que
el
colmo
de
ser
"conocido"
es
que
ni
tú
mismo
te
conozcas
The
height
of
being
"known"
is
not
even
knowing
yourself
Y
por
mucho
que
ganes
estás
perdido
And
no
matter
how
much
you
win,
you're
lost
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Yo
sigo
con
la
cuerda
y
a
la
guerra
que
la
muerda
I
continue
with
the
rope
and
to
the
war
that
bites
it
Digo
lo
que
pienso,
pienso
lo
que
escribo
I
say
what
I
think,
I
think
what
I
write
Escribo
lo
que
vivo
y
así
te
lo
describo
I
write
what
I
live
and
so
I
describe
it
to
you
Ya
estoy
grande
para
sueños
I'm
too
old
for
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Roberto Vetere Tiedra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.