Paroles et traduction Rayden - La comedia del año en Francia
La comedia del año en Francia
Комедия года во Франции
Hay
que
ver
cómo
te
gusta
lo
que
te
gusta
Откуда
же
столько
злости
к
тому,
что
любишь?
Cómo
sacar
punta
a
todo
lo
que
digo
Как
ты
только
находишь
зацепку
в
каждом
моем
слове
Ya
no
hay
más
preguntas,
te
has
lucido
И
сыплешь
обвинениями
Con
gente
como
tú,
quién
quiere
enemigos
С
такими
людьми,
как
ты,
и
врагов
не
надо
Ni
jueces,
ni
verdugos,
ni
testigos
ni
vencidos
Ни
судей,
ни
палачей,
ни
свидетелей,
ни
побежденных
Maltrecho
y
malherido,
del
deseo
al
desvarío
Убитый
горем
и
раненый,
от
желания
к
безумию
Más
variopinto,
que
ya
no
pintas
nada
Слишком
пестрый,
так
что
ты
уже
ничего
не
значишь
Menos
laberintos
en
mis
labios
saboríos
Меньше
загадок
в
моих
умопомрачительных
речах
Ohh,
no
me
des
motivos,
no
me
des
motivos
Ох,
не
давай
мне
поводов,
не
давай
мне
поводов
No
me
desmotives
que
no
soy
el
crío
ese
que
te
cree
Не
лишай
меня
мотивации,
я
не
тот
мальчишка,
который
тебе
верит
Tampoco
el
tiovivo
donde
te
subías
en
mis
utopías
И
не
карусель,
на
которой
ты
каталась
в
моих
мечтах
Tanto
gira
y
gira
que
me
mareé
Так
много
кружилась,
что
меня
укачало
Me
cansé,
que
no
me
vendas
la
moto,
que
nunca
pedí
ni
el
carnet,
hey
Устал,
не
втюхивай
мне
свои
идеи,
я
никогда
не
просил
даже
прав,
эй
Que
la
vida
te
sonría
pero
no
le
veas
la
puta
gracia
Пусть
жизнь
тебе
улыбается,
но
не
смейся
над
ней
Cuando
ella
lo
haga
a
mí
también
Когда
она
это
сделает,
я
тоже
буду
счастлив
Bien,
ya
está
bien
de
querernos
tan
mal
Хватит
уже
так
плохо
относиться
друг
к
другу
De
quererlo
todo
para
ayer
Так
сильно
хотеть
всего
и
сразу
De
querer
lo
que
no
somos
ya
Так
сильно
желать
того,
чем
мы
уже
не
являемся
Aunque
quieras
jamás
va
a
volver
Как
бы
ты
ни
хотел,
это
никогда
не
вернется
Aunque
quieras
queriendo
olvidar
Как
бы
ты
ни
хотел
забыть
Aunque
quieras
casi
sin
querer
Как
бы
ты
ни
хотел,
почти
не
желая
этого
Sin
saber
que
querer
no
es
poder
Не
зная,
что
желать
- это
не
значит
иметь
(On
va
au
cinema
en
pensant
que
c'est
le
film
de
notre
vie)
(Мы
идем
в
кино,
думая,
что
это
фильм
нашей
жизни)
(L'amour
qu'on
a
pas
vécu
mais
on
voudrais
avoir)
(Любовь,
которую
мы
не
испытали,
но
хотели
бы)
(Et
c'est
jamais
comme
on
imaginait)
(И
это
никогда
не
похоже
на
то,
что
мы
себе
представляли)
(On
se
sent
trahis
et
on
veut
l'argent
de
l'entrée)
(Мы
чувствуем
себя
преданными
и
хотим
вернуть
деньги
за
вход)
(On
s'accroche
à
la
critique
et
on
ne
veut
y
retourner
jamais)
(Мы
цепляемся
за
критику
и
больше
никогда
не
хотим
возвращаться)
(Mais
le
truc
c'est
que
le
film
était
bien)
(Но
в
том-то
и
дело,
что
фильм
был
хорош)
(Mais
ne
correspond
pas
à
ta
réalité)
(Но
не
соответствует
твоей
реальности)
Hay
que
ver
cómo
te
asusta
lo
que
te
gusta
Как
же
ты
пугаешься
того,
что
тебе
нравится
Pero
nunca
diste
puntada
sin
hilo
Но
ты
никогда
не
делала
стежок
без
нитки
¡Ay,
carita
triste,
con
lo
que
fuimos!
Ох,
твое
грустное
личико,
какими
мы
были!
Perdón,
con
lo
que
fuiste
y
nunca
nada
mío
Прости,
какой
ты
была,
и
никогда
не
была
моей
Ni
un
malentendido,
ni
amantes
mantenidos
Ни
одно
недоразумение,
ни
один
содержательный
любовник
Ni
amigos
desafiantes
desatando
el
desatino
Ни
один
дерзкий
друг,
развязавший
безумие
¡Ay
el
destino!
Que
ya
no
cuenta
nada
О,
судьба!
Которая
уже
ничего
не
значит
Ni
anuncios
por
palabras
cuando
hay
que
contar
contigo
Никаких
объявлений,
когда
нужно
рассчитывать
на
тебя
Otro
sibarita,
"santa
Rita,
Rita"
Еще
один
гурман,
"святая
Рита,
Рита"
Que
te
cante
Rita
y
aunque
me
repita
casi
lo
aprendí
Пусть
Рита
поет
тебе,
и
хотя
я
повторяюсь,
я
почти
научился
Que
la
flor
bonita
cuando
se
marchita
Что
красивый
цветок,
когда
он
увядает
Ya
no
resucita
y
si
la
riegas
mucho
te
pudre
el
jardín
Больше
не
оживает,
а
если
сильно
его
поливать,
он
испортит
весь
сад
Es
así,
que
no
me
pegues
tiritas
hiriendo
sobre
cicatriz
(hey)
Так
что
не
лепи
на
меня
пластыри,
открывая
раны
на
шрамах
(эй)
Como
releer
el
mismo
cuento
y
pensar
Как
перечитывать
один
и
тот
же
рассказ
и
думать
Que
por
leerlo
una
vez
más
se
cambiará
el
final
Что,
прочитав
его
еще
раз,
концовка
изменится
Bon,
ça
suffit
de
nous
aimer
si
mal
(Хватит
любить
друг
друга
так
плохо)
De
vouloir
tout
pour
hier
(Хотеть
все
и
сразу)
De
vouloir
ce
que
nous
ne
sommes
plus
(Хотеть
того,
чем
мы
больше
не
являемся)
Ce
que
nous
étions
reviendra
plus
(Того,
чем
мы
были,
больше
не
будет)
Même
si
tu
veux
vouloir
l'oublier
(Даже
если
ты
хочешь
забыть)
Même
si
tu
veux
presque
sans
vouloir
(Даже
если
ты
почти
не
хочешь
этого)
Sans
savoir
que
vouloir
n'est
pas
pouvoir
(Не
зная,
что
хотеть
- это
не
значит
иметь)
Bien,
ya
está
bien
de
querernos
tan
mal
Хватит
уже
так
плохо
относиться
друг
к
другу
De
quererlo
todo
para
ayer
Так
сильно
хотеть
всего
и
сразу
De
querer
lo
que
no
somos
ya
Так
сильно
желать
того,
чем
мы
уже
не
являемся
Aunque
quieras
jamás
va
a
volver
Как
бы
ты
ни
хотел,
это
никогда
не
вернется
Aunque
quieras
queriendo
olvidar
Как
бы
ты
ни
хотел
забыть
Aunque
quieras
casi
sin
querer
Как
бы
ты
ни
хотел,
почти
не
желая
этого
Sin
saber
que
querer
no
es
poder
Не
зная,
что
желать
- это
не
значит
иметь
Bien,
ya
está
bien
de
querernos
tan
mal
Хватит
уже
так
плохо
относиться
друг
к
другу
De
quererlo
todo
para
ayer
Так
сильно
хотеть
всего
и
сразу
De
querer
lo
que
no
somos
ya
Так
сильно
желать
того,
чем
мы
уже
не
являемся
Aunque
quieras
jamás
va
a
volver
Как
бы
ты
ни
хотел,
это
никогда
не
вернется
Aunque
quieras
queriendo
olvidar
Как
бы
ты
ни
хотел
забыть
Aunque
quieras
casi
sin
querer
Как
бы
ты
ни
хотел,
почти
не
желая
этого
Sin
saber
que
querer
no
es
poder
Не
зная,
что
желать
- это
не
значит
иметь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martínez álvarez, Paco Salazar
Album
Homónimo
date de sortie
19-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.