Paroles et traduction Rayden - Pasillo de honor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasillo de honor
Коридор славы
Tirando
a
pata
sin
enchufes,
Пробиваясь
без
связей,
Siguiendo
luces
y
cambiando
cambios
de
sentido,
Следуя
за
огнями
и
меняя
направления,
Tirando
abajo
los
stops
y
todo
lo
prohibido,
Снося
все
преграды
и
запреты,
Decidido
así
que
aporta
o
aparta
del
camino,
Решительно,
так
что
или
помогай,
или
уйди
с
дороги,
Contra
mi
o
conmigo,
Против
меня
или
со
мной,
No
quise
atajos,
no
quise
fajos,
Я
не
искал
лёгких
путей,
не
искал
пачек
денег,
No
quise
en
frío,
pocos
dieces,
poco
ruido,
Не
искал
холода,
мало
десятков,
мало
шума,
Muchas
nueces
pero
hecho
con
brío,
Много
шишек,
но
сделано
с
энтузиазмом,
No
pude
hacerlo
perfecto,
sí
sincero
Не
смог
сделать
идеально,
но
искренне
Y
así
con
todo,
sencillo,
И
поэтому
всё
просто,
Pocos
pájaros
pero
con
alas
grandes,
Немного
птиц,
но
с
большими
крыльями,
Pies
en
el
suelo
pero
dando
pasos
de
gigante,
Ноги
на
земле,
но
шагаю
как
великан,
Fui
otro
muerto
de
hambre
en
defensa
propia,
Был
ещё
одним
голодным
в
целях
самозащиты,
Que
no
vivía
en
la
inopia,
que
no
vivía
del
aire,
Который
не
жил
в
неведении,
который
не
питался
воздухом,
Yo
tiro
a
pulso,
con
remolque,
si
no
me
conocen
Я
стреляю
навскидку,
с
прицепом,
если
меня
не
знают,
Fui
el
que
no
supo
de
"imposibles"
y
al
final
lo
hizo.
Я
тот,
кто
не
знал
слова
"невозможно"
и
в
итоге
сделал
это.
Gota
a
gota
hasta
que
sude
la
última
del
grifo,
Капля
за
каплей,
пока
не
выжму
последнюю
из
крана,
Dando
golpes
en
la
arena
hasta
que
toque
en
cofre.
Бью
по
песку,
пока
не
наткнусь
на
сундук.
A
mí
no
me
digas
que
no
puedo,
Мне
не
говори,
что
я
не
могу,
Yo,
que
por
poder
rompí
la
pared
del
miedo,
Я,
ради
возможности,
сломал
стену
страха,
La
que
separaba
"puedo"
y
"quiero",
Ту,
что
разделяла
"могу"
и
"хочу",
Dejé
de
cumplir
años,
no
de
cumplir
sueños,
Перестал
считать
года,
но
не
перестал
осуществлять
мечты,
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Sé
que
algún
día
que
hallaré
Знаю,
что
однажды
найду
La
cochera
donde
están
los
trenes
que
perdí,
Депо,
где
стоят
поезда,
которые
я
упустил,
Y
pintaré
con
letras
grandes
que
no
los
perdí,
И
напишу
большими
буквами,
что
я
их
не
упустил,
Ni
es
que
quisiera
perderlos;
no
me
quise
subir
И
не
то,
чтобы
хотел
упустить;
я
не
хотел
садиться
Sé
que
algún
día
que
hallaré
Знаю,
что
однажды
найду
La
cochera
donde
están
los
trenes
que
perdí,
Депо,
где
стоят
поезда,
которые
я
упустил,
Y
pintaré
con
letras
grandes
que
no
los
perdí,
И
напишу
большими
буквами,
что
я
их
не
упустил,
Ni
es
que
quisiera
perderlos;
no
me
quise
subir
И
не
то,
чтобы
хотел
упустить;
я
не
хотел
садиться
No
me
quise
subir
Я
не
хотел
садиться
No
me
quise
subir
Я
не
хотел
садиться
Rompiendo
moldes,
siendo
humilde,
Ломая
стереотипы,
оставаясь
скромным,
Quitando
el
mal
de
altura
al
despedirme,
Избавляясь
от
горной
болезни,
прощаясь,
Vengo
de
un
lugar
donde
el
éxito
está
Я
родом
из
места,
где
успех
находится
Bajo
sospecha
y
voy
con
la
barbilla
alta,
vista
al
frente
y
paso
firme,
Под
подозрением,
и
я
иду
с
высоко
поднятой
головой,
глядя
вперёд,
твёрдым
шагом,
Que
hablen
de
mí
no
por
mí,
Пусть
говорят
обо
мне
не
из-за
меня,
Lo
que
digo
lo
mantengo
y
solo
tengo
muchas
cosas
que
decir
Я
держу
своё
слово,
и
мне
есть
что
сказать,
Y
no
es
un
decir,
es
un
hacer,
querer
subir,
saber
caer.
И
это
не
просто
слова,
это
действие,
желание
подняться,
умение
падать.
Caí
en
la
cuenta
de
que
nadie
va
salvar
tu
culo,
Я
понял,
что
никто
не
спасёт
твою
шкуру,
No
suelto
prenda
ni
las
riendas
de
vida,
¡ay!...
Не
выпускаю
из
рук
ни
одежду,
ни
поводья
жизни,
ай!...
Pobre
de
ti
si
no
quieres
salir
de
lo
seguro,
Горе
тебе,
если
не
хочешь
выйти
из
зоны
комфорта,
Otro
elefante
encadenado
de
Jorge
Bucay,
Ещё
один
слон
на
привязи
Хорхе
Букая,
Yo
me
salí
de
toda
zona
de
confort
sin
riesgo
Я
вышел
из
любой
зоны
комфорта
без
риска,
No
me
acomodo
y
de
mi
vida
soy
gobernador,
Я
не
устраиваюсь
и
сам
управляю
своей
жизнью,
Yo
sólo
sé
que
no
se
nada
y
tengo
más
preguntas
Я
только
знаю,
что
ничего
не
знаю,
и
у
меня
есть
ещё
вопросы,
Pero
por
cada
por
qué
me
sale
un
"por
qué
no"
Но
на
каждое
"почему"
у
меня
есть
"почему
бы
и
нет"
A
mí
no
me
digas
que
no
puedo
Мне
не
говори,
что
я
не
могу,
Yo,
que
por
poder
rompí
la
pared
del
miedo,
Я,
ради
возможности,
сломал
стену
страха,
La
que
separaba
puedo
y
quiero,
Ту,
что
разделяла
"могу"
и
"хочу",
Dejé
de
cumplir
años,
no
de
cumplir
sueños,
Перестал
считать
года,
но
не
перестал
осуществлять
мечты,
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
A
mí
no
me
digas
que
no
puedo
Мне
не
говори,
что
я
не
могу
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Que
el
sueño
no
se
duerma
Пусть
мечта
не
уснёт
Sé
que
algún
día
que
hallaré
Знаю,
что
однажды
найду
La
cochera
donde
están
los
trenes
que
perdí,
Депо,
где
стоят
поезда,
которые
я
упустил,
Y
pintaré
con
letras
grandes
que
yo
no
los
perdí,
И
напишу
большими
буквами,
что
я
их
не
упустил,
Ni
es
que
quisiera
perderlos,
no
me
quise
subir
И
не
то,
чтобы
хотел
упустить,
я
не
хотел
садиться
Sé
que
algún
día
que
hallaré
Знаю,
что
однажды
найду
La
cochera
donde
están
los
trenes
que
perdí,
Депо,
где
стоят
поезда,
которые
я
упустил,
Y
pintaré
con
letras
grandes
que
no
los
perdí,
И
напишу
большими
буквами,
что
я
их
не
упустил,
Ni
es
que
quisiera
perderlos;
no
me
quise
subir
И
не
то,
чтобы
хотел
упустить;
я
не
хотел
садиться
Ni
es
que
quisiera
perderlos;
no
me
quise
subir
И
не
то,
чтобы
хотел
упустить;
я
не
хотел
садиться
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ale Acosta
Album
Antónimo
date de sortie
24-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.