Paroles et traduction Rayden - Puertas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
primera
fue
la
cara
puse
la
otra
mejia
cuando
la
inocencia
calla
el
mundo
chilla
la
compasión
no
miro
ni
por
la
mirilla
The
first
was
the
face
I
made,
the
other
my
cheek,
when
innocence
falls
silent,
the
world
screams,
compassion
I
don't
even
see
through
the
peephole.
Cuando
vi
a
mi
abuela
postrada
con
la
piel
amarilla
a
la
segunda
llame
pero
nadie
respondió
no
When
I
saw
my
grandmother
bedridden
with
yellow
skin,
I
called
the
second
one,
but
no
one
answered,
I
didn't
Vi
que
el
silencio
se
hizo
tras
de
ella
ahi
mi
tio
se
encontro
a
su
mujer
siendo
infiel
ahi
mi
tio
se
perdio
jugando
a
la
botella
See
that
silence
settled
behind
her,
there
my
uncle
found
his
wife
being
unfaithful,
there
my
uncle
lost
himself
playing
spin
the
bottle.
La
tercera
lo
mismo
al
poco
tiempo
cerrada
por
dentro
con
mis
abuelos
llorando
a
pleno
pulmon
tanto
The
third
one,
the
same,
shortly
after,
closed
from
the
inside
with
my
grandparents
crying
at
the
top
of
their
lungs,
so
much
Que
el
perdio
el
aliento
y
ella
al
suyo
le
dio
That
he
lost
his
breath
and
she
gave
hers
away.
Y
a
la
cuarta
meti
el
ojo
por
la
cerradura
pero
el
tiempo
pone
al
corazon
cerrojos
And
at
the
fourth
one,
I
put
my
eye
to
the
keyhole,
but
time
puts
locks
on
the
heart.
Y
mi
padrino
salio
como
a
la
amargura
donde
no
entro
la
fortuna
And
my
godfather
went
out
as
if
to
bitterness,
where
fortune
does
not
enter,
Pero
caben
mil
sollosos
But
a
thousand
sobs
fit.
Puertas,
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
De
par
en
par
de
acaricanto
entornadas
entre
abiertas
Wide
open,
caressing,
ajar,
half-open.
Puertas,
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
Bajo
tierra
bajo
mi
ave
dire
quien
entra
dire
quien
sale
Underground,
beneath
my
bird,
I'll
say
who
enters,
I'll
say
who
leaves.
Llegue
a
la
quinta
y
la
cerre
con
presinto
al
que
no
fue
I
arrived
at
the
fifth
one
and
closed
it
with
a
seal,
to
the
one
who
wasn't
Trigo
limpio
superando
el
trago
coji
distancia
lejos
de
caretas
la
misma
que
la
letra
que
separa
al
migo
del
amago
Clean
wheat,
overcoming
the
drink,
I
took
distance,
away
from
masks,
the
same
as
the
letter
that
separates
the
friend
from
the
feint.
En
la
siguiente
encerre
a
la
serpiente
y
a
las
sirenas
a
las
mujeres
fuentes
y
pasajeras
In
the
next
one,
I
locked
up
the
serpent
and
the
sirens,
the
fountain
women
and
the
passengers,
Para
ser
sinceramente
francos
To
be
frankly
honest,
Pero
quede
un
paso
al
frente
pasen
de
largos
para
ser
quien
era
But
I
remained
one
step
ahead,
pass
by,
to
be
who
I
was.
En
la
séptima
me
pille
los
dedos
poniendo
la
mano
en
el
fuego
In
the
seventh
one,
I
caught
my
fingers
putting
my
hand
in
the
fire,
Por
que
nacio
la
nieve
en
ese
cebo
mundo
placebo
sueños
de
placo
que
se
tornaron
en
su
señuelo
Because
snow
was
born
in
that
bait,
placebo
world,
stucco
dreams
that
became
its
lure.
Y
por
la
octava
ya
nadie
sale
el
amor
todo
lo
puede
pero
en
el
no
todo
vale
And
through
the
eighth
one,
no
one
leaves
anymore,
love
can
do
everything,
but
not
everything
goes
in
it.
Nunca
decifre
esa
clave
no
se
puede
pretender
abrir
todas
las
puertas
con
la
misma
llave
I
never
deciphered
that
code,
you
can't
expect
to
open
all
doors
with
the
same
key.
Puertas,
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
De
par
en
par
acaricanto
entornadas
entre
abiertas
Wide
open,
caressing,
ajar,
half-open.
Puertas,
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
Bajo
tierra
bajo
mi
ave
dire
quien
entra
quien
sale
Underground,
beneath
my
bird,
I'll
say
who
enters,
who
leaves.
La
novena
tire
abajo
la
de
buscate
un
trabajo
un
empleo
algo
fijo
y
nos
dice
tener
gajo
de
la
media
naranja
The
ninth
one,
I
tore
down
the
one
about
"find
a
job,
a
stable
job"
and
they
tell
us
to
have
a
piece
of
the
better
half,
Que
para
encajar
paso
cosiente
medie
de
ajo
That
to
fit
in,
I
consciously
went
through
garlic.
La
decima
la
pinte
en
la
pared
cuando
no
existia
solo
fui
la
oveja
que
no
contaba
sueño
a
lo
laurijes
asi
que
cerdo
menos
lobos
The
tenth
one,
I
painted
on
the
wall
when
it
didn't
exist,
I
was
just
the
sheep
that
didn't
count
sheep,
dream
like
laurels,
so
less
wolves,
pig.
La
penultima
era
de
quiten
y
pon
como
del
perjuicio
del
entrevistador
que
no
paraba
de
preguntar
The
penultimate
one
was
a
take-it-or-leave-it,
like
the
prejudice
of
the
interviewer
who
wouldn't
stop
asking
Que
si
podia
vivir
del
rap
le
callas
diciendo
que
vivia
por
If
I
could
live
off
rap,
you
shut
him
up
saying
that
I
lived
for
it.
Y
de
la
ultima
hice
otro
juego
de
llaves
con
una
frase
en
el
llavero
And
from
the
last
one,
I
made
another
set
of
keys
with
a
phrase
on
the
keychain,
Diego
no
la
pierdas
ni
las
uses
para
cerrar
libertades
firma
tu
padre
por
cerca
te
quiero
Diego,
don't
lose
them
or
use
them
to
lock
up
freedoms,
your
father
signs,
close,
I
love
you.
Puertas
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
A
la
tristeza
puerta
a
la
soledad
puerta
a
las
falsas
amistades
puerta
To
sadness
door,
to
loneliness
door,
to
false
friendships
door,
A
la
nostalgia
y
lumbalgia
en
aguantar
la
pesada
carga
del
pasado
puerta
To
nostalgia
and
lower
back
pain
in
enduring
the
heavy
burden
of
the
past
door,
Al
roseno
puerta
a
la
envidia
puerta
puerta
To
resentment
door,
to
envy
door,
door
A
casi
todos
puertas
To
almost
everyone
doors,
A
casi
todos
puertas
To
almost
everyone
doors,
Tengo
una
llame
maestra
I
have
a
master
key.
Puertas,
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
De
par
en
par
acaricanto
entornadas
entre
abiertas
Wide
open,
caressing,
ajar,
half-open.
Puertas,
puertas
que
se
abren
y
se
cierran
Doors,
doors
that
open
and
close
Bajo
tierra
bajo
mi
ave
dire
quien
entra
dire
quien
sale.
Underground,
beneath
my
bird,
I'll
say
who
enters,
I'll
say
who
leaves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ale Acosta
Album
Antónimo
date de sortie
24-02-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.