Rayden - Recuerdame - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - Recuerdame




Recuerdame
Remember Me
Yo no cómo me iré de esta vida,
I don't know how I'll leave this life,
Pero que cómo quiero que me recuerden,
But I do know how I want you to remember me,
Con lo bueno y con lo malo, sin infravalorar,
With the good and the bad, without undervaluing,
Sin reproches, con mis virtudes y defectos,
Without reproaches, with my virtues and flaws,
Mis manías y mis mejores gestos.
My quirks and my best gestures.
¡Así quiero que me recuerden para los restos!
That's how I want you to remember me for the rest of time!
Recuérdame, recuérdame,
Remember me, remember me,
Recuerda lo bueno y olvida lo malo
Remember the good and forget the bad
Y si la muerte es el olvido no viví de regalo.
And if death is oblivion, I didn't live in vain.
Recuérdame, recuérdame,
Remember me, remember me,
Recuerda lo bueno y olvida lo malo
Remember the good and forget the bad
Y siempre que así me recuerdes podré estar a tu lado.
And as long as you remember me like that, I can be by your side.
Recuérdame por lo que fui como era,
Remember me for who I was, as I was,
No como los demás esperasen que fuera, no sé,
Not how others expected me to be, I don't know,
El que dio su vida y obra por y para los colegas,
The one who gave his life and work for and to his colleagues,
No vivió a la sombra de nadie ni siguió su estela.
He didn't live in anyone's shadow or follow their trail.
Una persona mal paciente, con miedo a las agujas
A man with little patience, afraid of needles
Y con voz hacia la muerte; como aquel que
And with a voice towards death; like the one who
Nunca triunfó con las chicas desde mico
Never triumphed with girls since he was a kid
Y su primer pico fue un cauce en el conejo de la suerte.
And his first kiss was a stream in the rabbit's foot of luck.
El tipo corriente que siempre fue bien en la escuela
The ordinary guy who always did well in school
A estudiar y repudiaba la pelea a la par.
Studied hard and despised fighting equally.
El que nunca dio seis toques seguidos a un balón
The one who never juggled a ball six times in a row
Pero rozó tu corazón con un renglón al cantar.
But did touch your heart with a line when he sang.
El que nunca tuvo alergia ni asma,
The one who never had allergies or asthma,
Nunca siguió la inercia de la masa fantasma.
Never followed the inertia of the ghost mass.
Más de andar por casa que correr de la pasma.
More of a homebody than running from the cops.
Más de una pachanga que de saliendo de marcha a lo pagafantas.
More of a kick-about than going out partying like a sucker.
El que tuvo como dos caras por rima, tres por día,
The one who had like two faces per rhyme, three per day,
Pero de un tonto ni un pelo.
But not a single hair of a fool.
Que acusaron de subido y ego pero no me lo creo,
They accused me of being arrogant and egotistical, but I don't believe it,
¡incluso siempre tuve vértigo a mirar hacia arriba!
I've always been afraid of heights!
El que siempre estuvo falto de autoestima
The one who always lacked self-esteem
Y de entre todas solo ella la crítica destructiva.
And among all, only she, the destructive criticism.
Intentó poner una sonrisa en cada boca de oreja a oreja
He tried to put a smile on every mouth from ear to ear
Porque lo bueno tal como empieza, termina.
Because the good, just as it begins, ends.
Recuérdame, recuérdame,
Remember me, remember me,
Recuerda lo bueno y olvida lo malo
Remember the good and forget the bad
Y si la muerte es el olvido no viví de regalo.
And if death is oblivion, I didn't live in vain.
Recuérdame, recuérdame,
Remember me, remember me,
Recuerda lo bueno y olvida lo malo
Remember the good and forget the bad
Y siempre que así me recuerdes podré estar a tu lado.
And as long as you remember me like that, I can be by your side.
Recuérdame como el amigo paisano, como el odio de invierno,
Remember me as the country friend, as the winter's hate,
Como el amor de verano.
As the summer's love.
Cuando mires al pasado con la vista cansada,
When you look to the past with tired eyes,
Como el que quiso darte todo sin que pidieses nada.
As the one who wanted to give you everything without you asking for anything.
Como aquel a quién solo le entendió su hermana
Like the one whom only his sister understood
Y fue más de Aladín Y Rakím que de Tony Montana,
And was more of Aladdin and Rakim than Tony Montana,
(Rianas ojanas), incluso como arma palabras,
(Laughing eyes), even as a weapon, words,
Y la mejor canción que oyó fue la nana de su mamá.
And the best song he heard was his mom's lullaby.
Como el que pintaba en el vaho de la ventana del bus
Like the one who painted on the bus window's condensation
Del que escribió si vas a ritmo de blues.
The one who wrote if you go to the rhythm of blues.
Ese sastre de sonrisas, guitarrista de aire, el
That tailor of smiles, air guitarist, the
Batería de pupitre que aprendió con YouTube.
Desk drummer who learned with YouTube.
Como un soldado de la luz y la paz,
Like a soldier of light and peace,
El que aprendió bien la tercera edad en su juventud con plenitud.
The one who learned well the third age in his youth with fullness.
El que nunca se creyó el de la cruz ni sus fans,
The one who never believed himself to be the one on the cross or his fans,
Pues no habrá nada más allá de la cruz ni detrás.
For there will be nothing beyond the cross or behind.
Más de bumbo clatt que música club, y el rap,
More of a bass drum clatt than club music, and rap,
Algo más que un look, que el swag o hoot.
Something more than a look, than swag or hoot.
El que tuvo de color favorito el azul
The one who had blue as his favorite color
Luna y testó la tuna con su laúd y pluma.
Moon and tested the tuna with his lute and pen.
No cómo acabará mi vida
I don't know how my life will end
Pero que cómo quiero que me recuerden
But I do know how I want you to remember me
Si termina: con virtudes y defectos,
If it ends: with virtues and flaws,
Mis manías y mis mejores gestos,
My quirks and my best gestures,
Desde el primer día para los restos.
From the first day to the last.
Recuérdame, recuérdame,
Remember me, remember me,
Recuerda lo bueno y olvida lo malo
Remember the good and forget the bad
Y si la muerte es el olvido no viví de regalo.
And if death is oblivion, I didn't live in vain.
Recuérdame, recuérdame,
Remember me, remember me,
Recuerda lo bueno y olvida lo malo
Remember the good and forget the bad
Y siempre que así me recuerdes podré estar a tu lado.
And as long as you remember me like that, I can be by your side.





Writer(s): David Martínez álvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.