Paroles et traduction Rayden, Rozalén & Nach - Tres Otoños
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eramos
dos
caras
sorprendidas,
dos
promesas
We
were
two
surprised
faces,
two
promises,
Dos
copas
de
vino
brindando
en
la
mesa.
Two
glasses
of
wine,
toasting
at
the
table.
Eramos
dos
presas
de
Artemisa
y
de
su
atracción
We
were
two
captives
of
Artemis
and
her
attraction
Diez
dedos
que
enlazaban
a
la
perfección.
Ten
fingers
intertwining
to
perfection.
Eramos
dos
mirlos
compartiendo
sushi
We
were
two
blackbirds
sharing
sushi
Escribiendo
en
post-its
las
cosas
más
cursis.
Writing
the
cheesiest
things
on
post-its.
Eramos
coreografías
obscenas
sobre
la
almohada
We
were
obscene
choreographies
on
the
pillow
Escenas
de
pornografía
tan
sofisticadas.
Pornographic
scenes
so
sophisticated.
Eramos
los
Starks
en
Juego
de
Tronos
We
were
the
Starks
in
Game
of
Thrones
Yo
era
tu
superstar,
tú
mi
Yoko
Ono.
I
was
your
superstar,
you
my
Yoko
Ono.
Yo
te
acariciaba
el
pelo
y
tus
ojos
eran
bengalas
I
caressed
your
hair
and
your
eyes
were
flares
Tú
me
rascabas
la
espalda
queriendo
sacar
mis
alas.
You
scratched
my
back
wanting
to
pull
out
my
wings.
Hasta
si
gritabas
era
oír
cantar
a
un
cisne
Even
if
you
screamed
it
was
like
hearing
a
swan
sing
Y
si
todo
era
una
mierda,
ir
a
casa
era
entrar
en
Disney
And
if
everything
was
shit,
going
home
was
like
entering
Disney
Pero
el
cuento
terminó
con
una
frase:
But
the
story
ended
with
one
sentence:
(-Tenemos
que
hablar.)
(-We
need
to
talk.)
¿Cómo
dejamos
que
pasase?
How
did
we
let
this
happen?
No
miento
si
te
digo
que
esto
es
un
desastre
ahora,
Que
mi
cama
llora
y
que
la
casa
no
se
limpia
sola
I'm
not
lying
if
I
tell
you
that
this
is
a
disaster
now,
That
my
bed
cries
and
that
the
house
doesn't
clean
itself
Que
he
abandonado
mis
textos
y
mis
amigos
That
I've
abandoned
my
texts
and
my
friends
¡Qué
importa
si
no
puedo
compartirlos
ya
contigo!
What
does
it
matter
if
I
can't
share
them
with
you
anymore!
Que
se
me
hace
duro
cocinar
para
uno
That
it's
hard
for
me
to
cook
for
one
Y
desear
otras
caras
si
aún
me
ciega
el
humo
And
to
desire
other
faces
if
the
smoke
still
blinds
me
De
un
recuerdo
que
aún
conservo
aunque
me
salga
caro
Of
a
memory
that
I
still
keep
even
if
it
costs
me
dearly
Hoy
soy
un
ácaro
atrapado
entre
el
polvo
del
pasado.
Today
I
am
a
mite
trapped
in
the
dust
of
the
past.
Vinieron
veranos,
se
fueron
inviernos
Summers
came,
winters
went
Por
fuera
lloviendo,
nevando
aquí
dentro.
Outside
raining,
snowing
in
here.
Andando
sobre
tejados
sin
aliento
Walking
on
rooftops
breathless
A
veces
tan
cansado...
tres
otoños.
Sometimes
so
tired...
three
autumns.
(Mi
lamentooo)
(My
lamentttt)
Prudente
yo,
prudente
tú
Cautious
me,
cautious
you
Cobardes
los
dos
cuando
dijimos
adiós
Cowards
both
of
us
when
we
said
goodbye
Prometimos
amor
eterno
que
duró
un
momento
We
promised
eternal
love
that
lasted
a
moment
Y
cambió
de
color
cuando
el
suelo
fué
tormento
And
it
changed
color
when
the
ground
became
torment
Es
el
recuerdo
de
unos
labios
que
suspiraron
cada
tira
de
la
piel.
It's
the
memory
of
lips
that
sighed
every
inch
of
skin.
Fue
como
serme
fiel
y
probar
la
miel
y
cantar
en
pie
con
el
alma
It
was
like
being
faithful
to
myself
and
tasting
honey
and
singing
standing
with
my
soul
Abierta...
nos
quisimos
bien.
Open...
we
loved
each
other
well.
El
amor
y
su
fractura
y
su
factura
Love
and
its
fracture
and
its
invoice
Pagué
su
deuda
con
el
beneficio
de
la
duda.
I
paid
its
debt
with
the
benefit
of
the
doubt.
Las
escenas
de
cama
contigo
eran
de
cine
The
bed
scenes
with
you
were
cinematic
Pero
prefiero
citas
de
poesía
y
de
litera-tura.
But
I
prefer
quotes
from
poetry
and
literature.
Yo
siempre
fuí
de
finales
felices
I
was
always
one
for
happy
endings
De
epopeyas
de
doncellas
y
sus
directrices
Of
epics
of
maidens
and
their
guidelines
Porque
creí
más
en
malas
actrices
que
en
estrellas
Because
I
believed
more
in
bad
actresses
than
in
stars
Por
eso
en
ellas
dejé
huellas
más
que
cicatrices.
That's
why
I
left
footprints
in
them
rather
than
scars.
A
ver
si
dejo
de
pensar
con
el
corazón
y
siento
más
con
la
cabeza
Let's
see
if
I
stop
thinking
with
my
heart
and
feel
more
with
my
head
A
ver
si
siento
la
cabeza
o
la
levanto
Let's
see
if
I
feel
my
head
or
lift
it
Viendo
que
me
faltan
piezas
y
me
sobran
santos.
Seeing
that
I
am
missing
pieces
and
have
too
many
saints.
Pagué
caro
ser
buena
persona
I
paid
dearly
for
being
a
good
person
Seguro
me
cobraron
intereses
por
demora
I'm
sure
they
charged
me
interest
for
late
payment
Y
es
que
el
tiempo
no
perdona.
And
time
does
not
forgive.
¡Qué
paradoja
el
alma
soñadora!
What
a
paradox
the
dreaming
soul!
Que
tienen
menos
horas
de
sueño
que
sueños
por
hora.
Y
ahora...
That
they
have
fewer
hours
of
sleep
than
dreams
per
hour.
And
now...
Se
fueron
veranos,
vinieron
inviernos
Summers
left,
winters
came
Por
fuera
nevado,
por
dentro
lloviendo
Outside
snowing,
inside
raining
Calló
sobre
mojado
secando
sufrimiento
He
fell
silent
over
wet,
drying
suffering
A
veces
demasiado
Sometimes
too
much
(Caprichos
de
entretiempo)
(Whims
of
between
seasons)
Prudente
tú,
prudente
yo
Cautious
you,
cautious
me
Cobardes
los
dos
cuando
dijimos
adiós.
Cowards
both
of
us
when
we
said
goodbye.
Prometimos
amor
eterno
que
duró
un
momento
We
promised
eternal
love
that
lasted
a
moment
Y
cambió
de
color
cuando
el
cielo
fue
cemento.
And
it
changed
color
when
the
sky
became
cement.
Es
el
recuerdo
de
unos
labios
que
suspiraron
cada
tira
de
la
piel.
It's
the
memory
of
lips
that
sighed
every
inch
of
skin.
Fue
como
serme
fiel
y
probar
la
miel
y
cantar
en
pie
con
el
alma
abierta...
It
was
like
being
faithful
to
myself
and
tasting
honey
and
singing
standing
with
my
open
soul...
Nos
quisimos
bien.
We
loved
each
other
well.
Nos
quisimos
bien...
We
loved
each
other
well...
Nos
quisimos
bien...
We
loved
each
other
well...
Fuimos
libertad
de
improvisar
We
were
the
freedom
to
improvise
Dos
senderos
que
se
cruzan
para
respirar.
Two
paths
that
cross
to
breathe.
Fue
ternura,
fue
verdad.
It
was
tenderness,
it
was
truth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Marc Albert Bas Francisco, Ignacio Fornes Olmo, Puron Carrilo De Albornoz Gonzalez, Oriol Bas Francisco, Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.