Rayden, Rozalén & Nach - Tres Otoños - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden, Rozalén & Nach - Tres Otoños




Tres Otoños
Three Autumns
Eramos dos caras sorprendidas, dos promesas
We were two surprised faces, two promises,
Dos copas de vino brindando en la mesa.
Two glasses of wine, toasting at the table.
Eramos dos presas de Artemisa y de su atracción
We were two captives of Artemis and her attraction
Diez dedos que enlazaban a la perfección.
Ten fingers intertwining to perfection.
Eramos dos mirlos compartiendo sushi
We were two blackbirds sharing sushi
Escribiendo en post-its las cosas más cursis.
Writing the cheesiest things on post-its.
Eramos coreografías obscenas sobre la almohada
We were obscene choreographies on the pillow
Escenas de pornografía tan sofisticadas.
Pornographic scenes so sophisticated.
Eramos los Starks en Juego de Tronos
We were the Starks in Game of Thrones
Yo era tu superstar, mi Yoko Ono.
I was your superstar, you my Yoko Ono.
Yo te acariciaba el pelo y tus ojos eran bengalas
I caressed your hair and your eyes were flares
me rascabas la espalda queriendo sacar mis alas.
You scratched my back wanting to pull out my wings.
Hasta si gritabas era oír cantar a un cisne
Even if you screamed it was like hearing a swan sing
Y si todo era una mierda, ir a casa era entrar en Disney
And if everything was shit, going home was like entering Disney
Pero el cuento terminó con una frase:
But the story ended with one sentence:
(-Tenemos que hablar.)
(-We need to talk.)
¿Cómo dejamos que pasase?
How did we let this happen?
No miento si te digo que esto es un desastre ahora, Que mi cama llora y que la casa no se limpia sola
I'm not lying if I tell you that this is a disaster now, That my bed cries and that the house doesn't clean itself
Que he abandonado mis textos y mis amigos
That I've abandoned my texts and my friends
¡Qué importa si no puedo compartirlos ya contigo!
What does it matter if I can't share them with you anymore!
Que se me hace duro cocinar para uno
That it's hard for me to cook for one
Y desear otras caras si aún me ciega el humo
And to desire other faces if the smoke still blinds me
De un recuerdo que aún conservo aunque me salga caro
Of a memory that I still keep even if it costs me dearly
Hoy soy un ácaro atrapado entre el polvo del pasado.
Today I am a mite trapped in the dust of the past.
Vinieron veranos, se fueron inviernos
Summers came, winters went
Por fuera lloviendo, nevando aquí dentro.
Outside raining, snowing in here.
Andando sobre tejados sin aliento
Walking on rooftops breathless
A veces tan cansado... tres otoños.
Sometimes so tired... three autumns.
(Mi lamentooo)
(My lamentttt)
Prudente yo, prudente
Cautious me, cautious you
Cobardes los dos cuando dijimos adiós
Cowards both of us when we said goodbye
Prometimos amor eterno que duró un momento
We promised eternal love that lasted a moment
Y cambió de color cuando el suelo fué tormento
And it changed color when the ground became torment
Es el recuerdo de unos labios que suspiraron cada tira de la piel.
It's the memory of lips that sighed every inch of skin.
Fue como serme fiel y probar la miel y cantar en pie con el alma
It was like being faithful to myself and tasting honey and singing standing with my soul
Abierta... nos quisimos bien.
Open... we loved each other well.
El amor y su fractura y su factura
Love and its fracture and its invoice
Pagué su deuda con el beneficio de la duda.
I paid its debt with the benefit of the doubt.
Las escenas de cama contigo eran de cine
The bed scenes with you were cinematic
Pero prefiero citas de poesía y de litera-tura.
But I prefer quotes from poetry and literature.
Yo siempre fuí de finales felices
I was always one for happy endings
De epopeyas de doncellas y sus directrices
Of epics of maidens and their guidelines
Porque creí más en malas actrices que en estrellas
Because I believed more in bad actresses than in stars
Por eso en ellas dejé huellas más que cicatrices.
That's why I left footprints in them rather than scars.
A ver si dejo de pensar con el corazón y siento más con la cabeza
Let's see if I stop thinking with my heart and feel more with my head
A ver si siento la cabeza o la levanto
Let's see if I feel my head or lift it
Viendo que me faltan piezas y me sobran santos.
Seeing that I am missing pieces and have too many saints.
Pagué caro ser buena persona
I paid dearly for being a good person
Seguro me cobraron intereses por demora
I'm sure they charged me interest for late payment
Y es que el tiempo no perdona.
And time does not forgive.
¡Qué paradoja el alma soñadora!
What a paradox the dreaming soul!
Que tienen menos horas de sueño que sueños por hora. Y ahora...
That they have fewer hours of sleep than dreams per hour. And now...
Se fueron veranos, vinieron inviernos
Summers left, winters came
Por fuera nevado, por dentro lloviendo
Outside snowing, inside raining
Calló sobre mojado secando sufrimiento
He fell silent over wet, drying suffering
A veces demasiado
Sometimes too much
(Caprichos de entretiempo)
(Whims of between seasons)
Prudente tú, prudente yo
Cautious you, cautious me
Cobardes los dos cuando dijimos adiós.
Cowards both of us when we said goodbye.
Prometimos amor eterno que duró un momento
We promised eternal love that lasted a moment
Y cambió de color cuando el cielo fue cemento.
And it changed color when the sky became cement.
Es el recuerdo de unos labios que suspiraron cada tira de la piel.
It's the memory of lips that sighed every inch of skin.
Fue como serme fiel y probar la miel y cantar en pie con el alma abierta...
It was like being faithful to myself and tasting honey and singing standing with my open soul...
Nos quisimos bien.
We loved each other well.
Nos quisimos bien...
We loved each other well...
Nos quisimos bien...
We loved each other well...
Fuimos libertad de improvisar
We were the freedom to improvise
Dos senderos que se cruzan para respirar.
Two paths that cross to breathe.
Fue ternura, fue verdad.
It was tenderness, it was truth.





Writer(s): David Martinez Alvarez, Marc Albert Bas Francisco, Ignacio Fornes Olmo, Puron Carrilo De Albornoz Gonzalez, Oriol Bas Francisco, Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.