Rayden feat. Ensi & Raige - Solo Nell'Umanità - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden feat. Ensi & Raige - Solo Nell'Umanità




Solo Nell'Umanità
Alone In Humanity
Per sopravvivere al mondo una sola possibilità: rendermi conto che sono solo nell'umanità
To survive the world, there's only one chance: to realize I'm alone in humanity.
Nel momento del bisogno nessuno mi aiuterà, nessuno mi aiuterà, nessuno
In times of need, no one will help me, no one will help me, no one.
Tutti i soldi che bruci sono soltanto carta, le bollicine che bevi sono soltanto aria
All the money you burn is just paper, the bubbles you drink are just air.
L'apparenza inganna e chi ostenta lo fa per nascondere ciò che gli manca
Appearance is deceiving, and those who show off do it to hide what they lack.
Per fare parte di qualcosa, per fare colpo, essere accettato, avere un posto nel mondo
To be a part of something, to make an impact, to be accepted, to have a place in the world.
L'infelicità è questo: essere soli e sapere che nessuno basta a se stesso
Unhappiness is this: being alone and knowing that no one is enough for themselves.
Allo stesso tempo pensiamo di essere complicati, diversi dagli altri
At the same time, we think we're complicated, different from others.
è un pensiero senza logica, tutto ciò che trovi al mondo sta sulla tavola periodica
It's illogical thinking, everything you find in the world is on the periodic table.
Sono sicuro che, sicuro che sono solo nell'umanità
I'm sure, I'm sure I'm alone in humanity.
E se non credo in me, non credo in me, nessuno al mondo mai lo farà
And if I don't believe in myself, don't believe in myself, no one in the world ever will.
E sicuro che, sicuro che non perdo l'opportunità
And I'm sure, sure that I won't miss the opportunity.
Non posso avere nulla da rimpiangere
I can't have anything to regret.
Sono fuori dalla pancia tagliano il cordone, solo finchè l'alba non fa alzare il sole
I'm out of the womb, they cut the cord, alone until dawn raises the sun.
Le vedo le persone, vanno in giro insieme ma dentro sono sole, sole!
I see people, they walk around together but inside they're alone, alone!
Io ho una voce in testa che mi dice scrivi finchè respiri, finchè puoi, finchè vivi
I have a voice in my head telling me to write as long as I breathe, as long as I can, as long as I live.
E quella stessa voce ha messo a nudo i falsi amici, i loro giri e poi mi ha reso crudo, kiziri
And that same voice exposed the fake friends, their tricks and then made me raw, kiziri.
Sono uscito di casa con 100€ in tasca, lo rifarei pure adesso non me ne pento e basta!
I left home with €100 in my pocket, I'd do it again even now, I don't regret it and that's it!
Ho imparato che i soldi non sono tutto ma abbastanza e che nessuno tranne me crede che possa farcela.
I've learned that money isn't everything, but it's enough, and that no one but me believes I can make it.
Il mondo è dei coraggiosi, il coraggio di chi osa, provarci non esiste, vivere è un'altra cosa!
The world belongs to the brave, the courage of those who dare, trying doesn't exist, living is another thing!
Il destino non riposa non conosce il Prozac, io corro per non lasciare a metà l'opera come Mozart!
Destiny doesn't rest, doesn't know Prozac, I run so as not to leave the work unfinished like Mozart!
Sono sicuro che, sicuro che sono solo nell'umanità
I'm sure, I'm sure I'm alone in humanity.
E se non credo in me, non credo in me, nessuno al mondo mai lo farà
And if I don't believe in myself, don't believe in myself, no one in the world ever will.
E sicuro che, sicuro che non perdo l'opportunità
And I'm sure, sure that I won't miss the opportunity.
Non posso avere nulla da rimpiangere
I can't have anything to regret.
Siamo soli, abbandonati in questa giungla come mowgli
We are alone, abandoned in this jungle like Mowgli.
Cresci fra i lupi e impari a muoverti fra i rovi
You grow up among wolves and learn to move among the thorns.
Cresci diffidando da serpenti da scimmie, avvoltoi e alle volte pure dal branco
You grow up distrusting snakes, monkeys, vultures, and sometimes even the pack.
Nessuno qua ti aiuterà e chi lo fa è perché sa che il successo ha più padri
No one here will help you, and whoever does it is because they know that success has many fathers.
Vuole la paternità solo per il gav
They want paternity only for the applause.
Nessuno appende i fallimenti alle pareti come i quadri
No one hangs their failures on the walls like paintings.
Sognare è gratis
Dreaming is free.
Io sognavo di alzarmi in volo, non sognavo di svegliarmi, di alzarmi e fare questo lavoro
I dreamed of soaring, I didn't dream of waking up, getting up and doing this job.
La para di fare meta arrivò dopo, prima era solo farmi stare bene, paracetamolo
The goal of scoring came later, before it was just to make me feel good, paracetamol.
Solo se scherzi puoi dire che a sto mondo non pensiamo solo a noi stessi
Only if you're kidding can you say that in this world we don't only think about ourselves.
Siamo persi nello spazio dell'indifferenza
We are lost in the space of indifference.
Siamo sempre io contro il mondo, pazienza!
It's always me against the world, oh well!
Sono sicuro che, sicuro che sono solo nell'umanità
I'm sure, I'm sure I'm alone in humanity.
E se non credo in me, non credo in me, nessuno al mondo mai lo farà
And if I don't believe in myself, don't believe in myself, no one in the world ever will.
E sicuro che, sicuro che non perdo l'opportunità
And I'm sure, sure that I won't miss the opportunity.
Non posso avere nulla da rimpiangere
I can't have anything to regret.





Writer(s): Jari Ivan Vella, Marco Richetto, Alex Andrea Vella, Mattia Pavanetto, Andrea Greco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.