Rayden feat. Fabri Fibra - Tempi Duri Per Tutti - traduction des paroles en allemand

Tempi Duri Per Tutti - Fabri Fibra , Rayden traduction en allemand




Tempi Duri Per Tutti
Harte Zeiten für Alle
Fabri Fibra
Fabri Fibra
Questa cosa del Rap sta diventando costosa
Diese Rap-Sache wird langsam teuer
L'ho spiegata così tanto tra TV e giornali
Ich habe es so oft im Fernsehen und in Zeitungen erklärt
Che quando mi riascolto la mia voce è fastidiosa
Dass meine Stimme nervt, wenn ich mich selbst höre
Come la carta igienica sulla cappella rosa
Wie Toilettenpapier auf der rosa Eichel
Se dopo un sogno ti svegli quel sogno scrivilo
Wenn du nach einem Traum aufwachst, schreib diesen Traum auf
Io sogno le rime mi sveglio e poi le scrivo
Ich träume Reime, wache auf und schreibe sie dann
Lei sogna me che rimo dal vivo e poi le scrivo
Sie träumt von mir, wie ich live reime, und dann schreibe ich ihr
Tu queste rime te la sogni, sparisci Steve-O
Von diesen Reimen kannst du nur träumen, verschwinde Steve-O
Vita da stuntman, devastuntman
Leben als Stuntman, Devastuntman
Mi attacco alle piante come un diserbante
Ich hänge an Pflanzen wie ein Unkrautvernichter
Faccio la storia non faccio gli in-store
Ich schreibe Geschichte, ich mache keine In-Store-Promotions
Canna fumante in mano
Rauchender Joint in der Hand
Il disco è figlio di una pistola
Das Album ist das Kind einer Pistole
Occhi verso la Sfinge
Augen zur Sphinx gerichtet
Lei fanbase spinge
Ihre Fanbase pusht
La scena parla, la scena muta
Die Szene spricht, die Szene verstummt
Quando mi vedi sul palco saluta
Wenn du mich auf der Bühne siehst, grüß
Tempi Duri per tutti ma quando il genere vende
Harte Zeiten für alle, aber wenn das Genre verkauft
Parla bene chi sale, parla male chi scende
Wer aufsteigt, redet gut, wer absteigt, redet schlecht
Parla bene chi sale
Wer aufsteigt, redet gut
Parla male chi scende
Wer absteigt, redet schlecht
Parla bene chi sale
Wer aufsteigt, redet gut
Parla male chi scende
Wer absteigt, redet schlecht
Rayden
Rayden
C'è chi scende, c'è chi sale sembra il Dow Jones
Manche steigen ab, manche steigen auf, wie der Dow Jones
Tu devi stare molto calmo, garcon
Du musst ganz ruhig bleiben, Garçon
Se non mi followi mica mi agito
Wenn du mir nicht folgst, reg ich mich nicht auf
Da quando rimo mi segue più gente del Pifferaio Magico
Seit ich reime, folgen mir mehr Leute als dem Rattenfänger von Hameln
Il mio Rap fa miracoli senza andare a Lourdes
Mein Rap wirkt Wunder, ohne nach Lourdes zu gehen
Col tuo Rap non guadagni sei una O.N.L.U.S.
Mit deinem Rap verdienst du nichts, du bist eine NGO
Era una santa adesso è Miley Cyrus
Sie war eine Heilige, jetzt ist sie Miley Cyrus
Lei sogna me che rimo dal vivo sul palco io so che
Sie träumt von mir, wie ich live auf der Bühne reime, ich weiß, dass
Spesso la donna di uno, è la troia di un altro
Oft ist die Frau des einen die Schlampe eines anderen
Quindi dipende da che parte stai
Es kommt also darauf an, auf welcher Seite du stehst
Sono Tempi Duri solo se ti reinventi duri e ti lamenti pure
Es sind nur Harte Zeiten, wenn du dich mühsam neu erfindest und dich auch noch beschwerst
Ma al quarto disco sono al top
Aber beim vierten Album bin ich an der Spitze
Tu in questa roba non puoi metterci il naso come Voldemort
Du kannst deine Nase nicht in diese Sache stecken wie Voldemort
La scena parla, la scena muta
Die Szene spricht, die Szene verstummt
Quando mi vedi sul palco saluta
Wenn du mich auf der Bühne siehst, grüß
Tempi Duri per tutti ma quando il genere vende
Harte Zeiten für alle, aber wenn das Genre verkauft
Parla bene chi sale, parla male chi scende
Wer aufsteigt, redet gut, wer absteigt, redet schlecht
Parla bene chi sale
Wer aufsteigt, redet gut
Parla male chi scende
Wer absteigt, redet schlecht
Parla bene chi sale
Wer aufsteigt, redet gut
Parla male chi scende
Wer absteigt, redet schlecht
Rayden
Rayden
E parla bene chi sale ma in Italia
Und wer aufsteigt, redet gut, aber in Italien
Parlare male è lo sport nazionale
Ist schlecht reden der Nationalsport
E parla bene chi sale ma in Italia
Und wer aufsteigt, redet gut, aber in Italien
Parlare male è lo sport nazionale
Ist schlecht reden der Nationalsport
Perché sono Tempi Duri per tutti, Tempi Duri per tutti
Denn es sind Harte Zeiten für alle, Harte Zeiten für alle
Tempi Duri per tutti, Tempi Duri per
Harte Zeiten für alle, Harte Zeiten für
Fabri Fibra.
Fabri Fibra.
Perché sono Tempi Duri per tutti, Tempi Duri per tutti
Denn es sind Harte Zeiten für alle, Harte Zeiten für alle
Da questa parte i venduti da quella parte i rimbalzi, i paraurti
Auf dieser Seite die Sell-outs, auf jener Seite die Abpraller, die Stoßfänger
Scendo da questo palco e cerco un after party
Ich steige von dieser Bühne und suche eine After-Party
Come chi arriva all'Inferno e domanda dove sono gli altri?
Wie jemand, der in der Hölle ankommt und fragt, wo die anderen sind?
La scena parla, la scena muta
Die Szene spricht, die Szene verstummt
Quando mi vedi sul palco saluta
Wenn du mich auf der Bühne siehst, grüß
Tempi Duri per tutti ma quando il genere vende
Harte Zeiten für alle, aber wenn das Genre verkauft
Parla bene chi sale, parla male chi scende
Wer aufsteigt, redet gut, wer absteigt, redet schlecht
Parla bene chi sale
Wer aufsteigt, redet gut
Parla male chi scende
Wer absteigt, redet schlecht
Parla bene chi sale
Wer aufsteigt, redet gut
Parla male chi scende
Wer absteigt, redet schlecht





Writer(s): Tobbal Remi Alain, Silvestri Guillaume Louis Paul, Tarducci Fabrizio, Richetto Marco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.