Paroles et traduction Rayden feat. Leiva - Finisterre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
visto
reir
a
los
sauces
I
saw
the
willows
laughing
Llorar
a
las
hienas
The
hyenas
weeping
Flechazos
a
primera
risa
Love
at
first
laugh
Divorcios
a
ciegas
Blind
divorces
Botellas
de
cartón
navegar
con
cartas
de
cristal
Cardboard
bottles
sailing
with
glass
letters
Que
dan
la
vuelta
al
a
cuerpo,
en
ochenta
versos
sin
aterrizar...
That
go
around
the
world,
in
eighty
verses
without
landing...
He
escuchado
verdades
a
medias,
mentiras
enteras,
secretos
de
cuarto
I
have
heard
half-truths,
whole
lies,
bedroom
secrets
He
buscado
tres
pies
al
perro,
aguantado
un
tiempo
de
gatos
I
have
looked
for
three
feet
on
a
dog,
endured
a
time
of
cats
He
hablado
con
gente
corriente,
teniendo
dos
bocas
y
una
oreja
I
have
talked
to
ordinary
people,
having
two
mouths
and
one
ear
Que
tenían
tres
ojos,
dos
caras
y
pensaban
con
dos
cabezas.
Who
had
three
eyes,
two
faces
and
thought
with
two
heads.
He
pecado
de
santo,
he
creido
en
tu
Dios,
pero
ni
tu
Dios
es
para
tanto
a
I
have
sinned
of
saint,
I
have
believed
in
your
God,
but
neither
your
God
is
so
much
to
Lo
tonto,
creo
más
al
reloj,
he
comido
con
la
boca
The
foolish,
I
believe
more
in
the
clock,
I
have
eaten
with
my
mouth
Tambien
he
hablado
con
la
manos,
besado
con
los
ojos
abiertos
pero
con
el
corazon
cerrado...
I
have
also
talked
with
my
hands,
kissed
with
my
eyes
open
but
with
my
heart
closed...
He
vivido
de
la
poesia
y
cuando
muera
seré
un
suicida
I
have
lived
on
poetry
and
when
I
die
I
will
be
a
suicide
Aquel
muerto
que
salto
al
vacio
para
poder
volver
a
la
vida...
That
dead
man
who
jumped
into
the
void
to
be
able
to
return
to
life...
Caí
rendido
en
las
trincheras,
resucitaba
a
ratos
I
fell
defeated
in
the
trenches,
I
resuscitated
at
times
Aquella
luz
dejaba
de
alumbrar
That
light
stopped
shining
Lo
estaba
haciendo
a
mi
manera,
el
barro
en
los
zapatos
I
was
doing
it
my
way,
the
mud
on
my
shoes
Siempre
me
ponía
en
mi
lugar.
I
always
put
myself
in
my
place.
Me
han
cogido
el
brazo,
sin
darme
la
mano
siquiera
They
have
taken
my
arm,
without
even
shaking
my
hand
Dijo
la
sartén
al
cazo:
"No
me
esperes
para
la
cena"
The
frying
pan
said
to
the
saucepan:
"Don't
wait
for
me
for
dinner"
He
visto
vidas
en
pena,
penas
de
muerte
y
muertos
en
vida
I
have
seen
lives
in
pain,
death
sentences
and
living
dead
Y
esa
mirada
que
a
veces
te
mata
y
otras
da
vida,
si
te
mira
And
that
look
that
sometimes
kills
you
and
other
times
gives
life,
if
it
looks
at
you
Maté
a
la
verdad
tantas
veces
que
temo
vivir
en
la
mentira
I
killed
the
truth
so
many
times
that
I
fear
living
in
a
lie
Y
mentí
al
conocerte,
y
mentí
en
la
despedida
And
I
lied
when
I
met
you,
and
I
lied
when
I
said
goodbye
Escribí
sobre
tu
vientre
veinte
'para
siempres'
con
saliva
I
wrote
twenty
'forevers'
on
your
belly
with
saliva
Pero
'te
quieros'
que
no
se
sienten
son
peores
faltas
de
ortografía
But
'I
love
yous'
that
are
not
felt
are
worse
misspellings
Tengo
la
pena
amaestrada,
la
nostalgia
a
pan
y
agua
I
have
sorrow
tamed,
nostalgia
fed
with
bread
and
water
Y
no,
no
les
dejo
que
se
suban
ni
al
sofá
ni
a
la
cama
And
no,
I
don't
let
them
climb
onto
the
sofa
or
the
bed
Comí
comas,
comí
libros,
entraste
en
mí
como
un
virus
I
ate
commas,
I
ate
books,
you
entered
me
like
a
virus
Pasaste
como
las
modas,
saliste
como
un
suspiro
You
passed
like
fashions,
you
left
like
a
sigh
Directo
al
centro,
adentro,
haciendo
diana
Straight
to
the
center,
inside,
hitting
the
target
Apuntando
hacia
la
mujer
cañón
salió
disparado
mi
hombre
bala...
Aiming
at
the
cannon
woman,
my
bullet
man
was
fired...
Caí
rendido
en
las
trincheras,
resucitaba
a
ratos
I
fell
defeated
in
the
trenches,
I
resuscitated
at
times
Aquella
luz
dejaba
de
alumbrar
That
light
stopped
shining
Lo
estaba
haciendo
a
mi
manera,
el
barro
en
los
zapatos
I
was
doing
it
my
way,
the
mud
on
my
shoes
Siempre
me
ponía
en
mi
lugar.
I
always
put
myself
in
my
place.
Caí
rendido
en
las
trincheras,
resucitaba
a
ratos
I
fell
defeated
in
the
trenches,
I
resuscitated
at
times
Aquella
luz
dejaba
de
alumbrar
That
light
stopped
shining
Lo
estaba
haciendo
a
mi
manera,
el
barro
en
los
zapatos
I
was
doing
it
my
way,
the
mud
on
my
shoes
Siempre
me
ponía
en
mi
lugar...
I
always
put
myself
in
my
place...
Nos
evitamos,
nos
evitamos
evitar
We
avoided
each
other,
we
avoided
avoiding
Por
principios,
y
evitamos
volver
a
empezar
On
principle,
and
we
avoided
starting
over
Por
el
final,
ahogué
a
la
pena
y
fue
a
morir
al
mar...
For
the
end,
I
drowned
sorrow
and
it
went
to
die
in
the
sea...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Jose Miguel Conejo Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.