Paroles et traduction Rayden feat. Neroargento - Fin qua
Non
dimentico
le
mie
radici
le
mie
origini
I
won't
forget
my
roots,
my
origins
I
passi
del
mio
cammino
che
mi
hanno
portato
fino
a
qui
The
steps
of
my
journey
that
have
brought
me
here
Nato
e
cresciuto
in
provincia,
dove
i
sogni
Born
and
raised
in
the
provinces,
where
dreams
Muoiono
prima
che
la
determinazione
li
esaudisca
Die
before
determination
can
fulfill
them
Lontano
da
ogni
visione
stereotipata
Far
from
any
stereotypical
vision
Il
Rap
non
mi
ha
tolto
dalla
strada
Rap
hasn't
taken
me
off
the
streets
Ha
fatto
di
più
mi
ha
dato
una
vita
migliore
It's
done
more,
it's
given
me
a
better
life
Di
una
cravatta,
un
completo,
un
ufficio,
una
ventiquattrore,
Of
a
tie,
a
suit,
an
office,
a
briefcase,
Sono
il
secondogenito
di
una
famiglia
normale
I'm
the
second-born
of
an
average
family
Ho
avuto
tutto
ho
capito
cos'è
importante
I've
had
everything,
I've
understood
what's
important
Ho
imparato
a
dare
il
giusto
peso
ad
ogni
bene
materiale
I've
learned
to
put
the
right
weight
on
every
material
good
Avere
un
padre
e
una
madre
è
la
ricchezza
più
grande
Having
a
father
and
a
mother
is
the
greatest
wealth
Ora
che
questa
musica
è
di
moda
Now
that
this
music
is
fashionable
Quando
vado
a
comprare
il
pane
salto
la
coda
When
I
go
to
buy
bread
I
skip
the
line
Amici
che
non
vedevo
più
mi
dicono
ti
ho
visto
Friends
that
I
didn't
see
anymore
tell
me
I
saw
you
In
tv,
meno
male
che
ce
l'hai
fatta
almeno
tu.
On
TV,
thank
goodness
you
made
it
at
least.
I
want
to
feel
like
i'm
touchin'
something
real
I
want
to
feel
like
I'm
touching
something
real
I
trust
myself
I
trust
myself
I
want
to
fight
all
the
shame
and
all
the
tears
I
want
to
fight
all
the
shame
and
all
the
tears
I'll
find
the
way
I'll
find
the
way
Scrivo
questo
testo
nel
traffico
I'm
writing
this
verse
in
traffic
Se
mi
fermasse
la
polizia
per
perquisire
la
mia
auto
If
the
police
pulled
me
over
to
search
my
car
Non
troverebbe
altro
che
They
wouldn't
find
anything
but
I
rappers
come
poeti
e
scrittori
sembrano
folli
Rappers
as
poets
and
writers
seem
crazy
Persi
nelle
parole
riempiono
fogli
Lost
in
words,
they
fill
pages
Come
negli
anni
delle
superiori,
andavo
a
Like
in
high
school,
I
used
to
go
to
Scuola
in
treno
e
mi
guardavano
come
un
alieno
School
on
the
train
and
they
looked
at
me
like
an
alien
Mettevo
su
le
cuffie
scrivevo
un
pezzo
nuovo
I
put
on
my
headphones,
wrote
a
new
piece
Ma
la
gente
pensava
che
parlassi
da
solo
But
people
thought
I
was
talking
to
myself
Mi
isolavo
dal
mondo
e
diventare
ciò
che
I
isolated
myself
from
the
world
and
becoming
what
Sono
oggi
era
il
mio
solo
sogno
e
non
I
am
today
was
my
only
dream
and
not
Pensavo
al
rovescio
della
medaglia,
ora
I
thought
about
the
other
side
of
the
coin,
now
Firmo
autografi
ma
non
ho
i
soldi
per
una
vacanza
I
sign
autographs
but
I
don't
have
money
for
a
vacation
Questa
vita
ti
da
tanto
ed
altrettanto
chiede
This
life
gives
you
a
lot
and
asks
for
the
same
in
return
Oggi
so
quanto
posso
dare
man.
Today
I
know
how
much
I
can
give,
man.
Sono
fiero
di,
sono
fiero
di,
di,
I'm
proud
of,
I'm
proud
of,
of,
Ogni
errore
che
ho
fatto
fin
qua,
Every
mistake
I've
made
so
far,
Ogni
sfida
che
ho
perso
fin
qua,
Every
challenge
I've
lost
so
far,
Fin
qua,
prima
del
prossimo
passo,
Up
to
here,
before
the
next
step,
Ogni
donna
che
ho
avuto
fin
qua,
Every
woman
I've
had
so
far,
Ogni
lacrima
scesa
fin
qua,
Every
tear
shed
so
far,
Fino
a
qua,
prima
del
prossimo
passo.
Up
to
here,
before
the
next
step.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Richetto, Alessio Ferrero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.