Rayden feat. Principe, Emak - Ho visto cose - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rayden feat. Principe, Emak - Ho visto cose




Ho visto cose
Я видел вещи
Ho visto cose senza terzo occhio, dai sogni
Я видел вещи без третьего глаза, из снов,
Di libertà di Malcolm X all'odio di Kassovitz
От мечты о свободе Малкольма Икс до ненависти Кассовица,
Dalla pace di Martin Luther King
От мира Мартина Лютера Кинга
A chi si illude che qualcosa cambi, cronaca rosa e
До тех, кто обманывается, что что-то изменится, светская хроника и
Drammi, ho la forza di rialzarmi sai di che
Драмы, у меня есть силы подняться, знаешь о чём
Parlo, crolliamo sullo stesso asfalto ancora
Я говорю, мы падаем на тот же асфальт снова
Oggi io resto nell'ombra, ma non mi
Сегодня я остаюсь в тени, но не
Togli gli occhi di dosso come la Gioconda
Спускай с меня глаз, как с Джоконды.
Passo il mondo agli infrarossi e se fossi cristo
Вижу мир в инфракрасном, и если бы я был Христом,
Mi rivolterei nella tomba
Я бы перевернулся в гробу.
Coi miei vado in onda su canali pirata
С моими ребятами выхожу в эфир на пиратских каналах,
Non mi cambiano la vita il papa Obama,
Мне не изменят жизнь ни папа, ни Обама,
Gioventù bruciata vizi e carne debole è
Потерянное поколение, пороки и слабая плоть это
Un'epoca dannata e parlarne
Проклятая эпоха, и говорить об этом
Non basta per cambiare le regole viviamo lo
Недостаточно, чтобы изменить правила, мы живем в одном
Stesso schifo, ma io ne sono consapevole.
Дерьме, но я это осознаю.
Ho visto cose che tu non puoi, nemmeno immaginare
Я видел вещи, которые ты даже не можешь себе представить,
Io non so restare senza gioia o malinconia
Я не умею жить без радости или меланхолии,
Vivo gli estremi che tu non puoi, nemmeno immaginare
Я живу крайностями, которые ты даже не можешь себе представить,
Tengo dentro di me ogni emozione int'a vita mia.
Я храню внутри себя каждую эмоцию своей жизни.
Ho visto cose che voi umani non potete immaginare
Я видел вещи, которые вы, люди, не можете вообразить,
Che se ve le dico nessuno mi crede
Что если я вам расскажу, никто мне не поверит.
Ho visto cristo a "chi l'ha visto?" sulla terza rete
Я видел Христа на "Жди меня" по третьему каналу,
Che piangeva perché aveva smarrito la fede
Который плакал, потому что потерял веру.
Ho visto Fede condurre un telegiornale
Я видел Веру, ведущую выпуск новостей,
E Dell'Utri dare del criminale a Luttazzi
И Дель Утри, называющего Луттацци преступником.
C'è chi nega la realtà persino della shoah
Есть те, кто отрицает реальность даже Холокоста,
Ma la lega è in parlamento e qualcosa non va
Но Лига в парламенте, и что-то здесь не так.
Tutti pazzi se qua comandano i nuovi nazi
Все с ума сошли, если здесь командуют новые нацисты,
Stiamo raschiando il fondo mentre cresce il disagio
Мы достигли дна, пока растет недовольство.
Papa Nazinger ha detto di non mettermi il condom
Папа Нацингер сказал не надевать презерватив,
Anche se aumenta il contagio con l'aids
Даже если растет заражение СПИДом,
Ma lui dev'essere il male se non si rende conto
Но он должен быть воплощением зла, если не понимает,
Che il malessere sale con chi muore di fame nel mondo
Что страдания растут вместе с теми, кто умирает от голода в мире.
E se rispondo è perché sono un essere umano
И если я отвечаю, то потому, что я человек,
Sgancio bombe a mano sopra il mio stato.
Я бросаю ручные гранаты на свое государство.
Ho visto il funerale del papa ho pensato: "cazzo
Я видел похороны папы, и подумал: "Черт,
Per essere un immigrato polacco gli è andata affatto male"
Для польского иммигранта у него всё вышло совсем неплохо".
Le voglio anch'io quelle lacrime e i cori "santo subito"
Я тоже хочу этих слез и хоров "Святой сразу!",
E inciderò sulla lapide "torno subito"
И выгравирую на надгробии "Скоро вернусь".
E sogno la diretta in tele e Vespa che si prende bene
И мечтаю о прямой трансляции и о Веспе, который расчувствуется,
A dire quanto stia male a lasciarmi andare
Рассказывая, как ему тяжело отпустить меня.
Farò il messia, per ora faccio il fallito e
Я буду мессией, пока что я неудачник, и
Sia detto per inciso non mi viene affatto male
Между прочим, у меня это неплохо получается.
Mi disconnetto per scrivere un paio d'ore annebbio
Я отключаюсь, чтобы писать пару часов, затуманиваю
Il senso con l'assenzio e il caramello, resto freddo
Разум абсентом и карамелью, остаюсь холодным,
Ché il tuo locale non mi scalda, il tuo suono non mi
Потому что твой клуб меня не греет, твой звук меня не
Calma e la tua troia non mi basta, aspetto il sole
Успокаивает, и твоей шлюхи мне недостаточно, я жду солнца.
L'occhio sinistro mi mantiene sveglio, il fuoco ha
Левый глаз держит меня в сознании, огонь
Aperto col cric l'iride destro e ci si è messo dentro
Открыл домкратом правую радужку и поселился там.
Emak consacro il mio nome al male
Эмак, посвящаю свое имя злу
E offendo il nome di dio in nome del mio, amen.
И оскорбляю имя бога во имя своего, аминь.





Writer(s): D.r.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.