Paroles et traduction Rayden feat. Raige - Difenderti
Stringimi
le
mani
grida
il
mio
nome,
Hold
my
hands
and
scream
my
name,
Io
non
le
lascerò,
sarò
il
tuo
angelo
custode,
I
won't
let
go,
I'll
be
your
guardian
angel,
Nulla
al
mondo
potrà
farti
del
male,
Nothing
in
the
world
can
hurt
you,
Starò
con
te
finché
il
Sole
continuerà
a
brillare,
I'll
be
with
you
until
the
sun
keeps
shining,
Al
sicuro
come
prima
del
peccato
originale,
Safe
like
before
the
original
sin,
Prima
che
gli
umani
inventassero
il
male,
Before
humans
invented
evil,
Tra
le
mie
braccia
come
nell'Eden,
In
my
arms
like
in
Eden,
Non
avere
paura
ci
devi
credere,
Don't
be
afraid,
you
have
to
believe
it,
Nel
tuo
letto,
nell'imbrunire,
In
your
bed,
in
the
twilight,
Resto
sveglio
perché
amo
guardarti
dormire
I
stay
awake
because
I
love
to
watch
you
sleep
E
immaginarti
domattina,
And
imagine
you
tomorrow
morning,
Ti
sveglierai
felice
come
a
Natale
da
bambina,
You'll
wake
up
happy
like
a
Christmas
morning
as
a
child,
Io
sarò
di
fianco
a
te,
I'll
be
next
to
you,
Senza
sveglie
né
motivi
per
andarmene,
Without
alarms
or
reasons
to
leave,
Tutto
questo
per
l'eternità,
All
this
for
eternity,
Non
hai
nulla
da
temere
ora
che
sono
qua,
non
preoccuparti.
You
have
nothing
to
fear
now
that
I'm
here,
don't
worry.
Hai
paura
di
amare,
You're
afraid
to
love,
è
il
tuo
modo
di
difenderti,
It's
your
way
of
defending
yourself,
Ma
ora
devi
lasciarti
andare,
But
now
you
have
to
let
go,
Perché
credimi
io
resto
qui,
Cause
believe
you
me,
I'm
staying,
Perché
credimi
io
resto
qui.
Cause
believe
you
me,
I'm
staying.
Lo
leggo
nei
tuoi
occhi
I
read
it
in
your
eyes,
Cosa
hai
vissuto
fino
ad
oggi,
What
you've
been
through
so
far,
L'amore
ti
ha
lasciato
ferite,
solchi,
Love
has
left
you
with
scars,
furrows,
Ti
hanno
tradita
dopo
averti
detto
parole
dolci,
They
betrayed
you
after
sweet
talking
you,
Oggi
ti
devi
spogliare,
Today
you
have
to
undress
yourself,
Non
dei
tuoi
vestiti
ma
della
paura
di
amare,
Not
of
your
clothes
but
of
the
fear
to
love,
Sarà
solo
un
ricordo
lontano,
It
will
just
be
a
distant
memory,
I
fantasmi
del
passato
ci
hanno
reso
quello
che
siamo,
The
ghosts
of
the
past
made
us
what
we
are,
Siamo
l'arcobaleno
dopo
la
tempesta,
We
are
the
rainbow
after
the
storm,
Due
cuori
all'unisono
in
un'orchestra,
Two
hearts
in
unison
in
an
orchestra,
Una
foto
che
non
smetto
mai
di
guardare,
A
photo
I
never
stop
looking
at,
Una
notte,
d'estate,
ascoltando
il
mare,
One
summer
night,
listening
to
the
sea,
La
perfezione
nella
semplicità,
Perfection
in
simplicity,
La
vera
bellezza
che
non
ha
età,
The
real
beauty
that
is
timeless,
Tutto
questo
per
l'eternità,
All
this
for
eternity,
Non
hai
nulla
da
temere
ora
che
sono
qua,
non
preoccuparti.
You
have
nothing
to
fear
now
that
I'm
here,
don't
worry.
Hai
paura
di
amare,
You're
afraid
to
love,
è
il
tuo
modo
di
difenderti,
It's
your
way
of
defending
yourself,
Ma
ora
devi
lasciarti
andare,
But
now
you
have
to
let
go,
Perché
credimi
io
resto
qui,
Cause
believe
you
me,
I'm
staying,
Perché
credimi
io
resto
qui.
Cause
believe
you
me,
I'm
staying.
Ma
che
senso
ha?
But
what's
the
point?
Non
so
che
senso
abbia,
I
don't
know
what
the
point
is,
Lasciarsi
scivolare
dalle
Letting
happiness
slip
through
Mani
la
felicità,
Your
hands,
Ma
che
senso
ha?
But
what's
the
point?
Si
ma
che
senso
ha?
Yes,
but
what's
the
point?
Ora
chiudi
gli
occhi
e
corri
verso
Now
close
your
eyes
and
run
towards
Hai
paura
di
amare,
You're
afraid
to
love,
è
il
tuo
modo
di
difenderti,
It's
your
way
of
defending
yourself,
Ma
ora
devi
lasciarti
andare,
But
now
you
have
to
let
go,
Perché
credimi
io
resto
qui,
Cause
believe
you
me,
I'm
staying,
Perché
credimi
io
resto
qui.
Cause
believe
you
me,
I'm
staying.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.