Rayden - Così come sei - traduction des paroles en allemand

Così come sei - Raydentraduction en allemand




Così come sei
So wie du bist
Così come sei
So wie du bist
Amo quando ti guardi negli specchi
Ich liebe es, wenn du dich in Spiegeln betrachtest
E ti lamenti per tutti quei difetti
Und dich über all die Makel beschwerst
Che solo tu vedi, è ridicolo
Die nur du siehst, es ist lächerlich
Sai che sei bella e non smetterei mai di dirtelo
Du weißt, dass du schön bist, und ich würde nie aufhören, es dir zu sagen
Mi rimproveri ma so che ti fa piacere
Du tadelst mich, aber ich weiß, es gefällt dir
Mi viene naturale, non posso tacere
Es kommt mir natürlich, ich kann nicht schweigen
Dici che sono superficiale, lo sarò sempre,
Du sagst, ich sei oberflächlich, das werde ich immer sein,
Che mi piaci solo esteticamente
Dass du mir nur äußerlich gefällst
Mi difendo dicendo che ipocrita
Ich verteidige mich und sage, wie heuchlerisch es ist
Pensare che il lato esteriore non conta ma
Zu denken, dass das Äußere nicht zählt, aber
Da li ad essere l'unica cosa che conta in una donna ne passa
Von da bis dahin, dass es das Einzige ist, was bei einer Frau zählt, ist ein weiter Weg
Non ti convinco e tu mi ridi in faccia
Ich überzeuge dich nicht und du lachst mir ins Gesicht
Mi dici Marco
Du sagst zu mir: Marco
Gli uomini sono tutti uguali, anzi sono uno peggio dell'altro
Männer sind alle gleich, nein, einer ist schlimmer als der andere
Ti dico che non vale generalizzare
Ich sage dir, dass man nicht verallgemeinern darf
Mi rispondi che mi salvo sempre perché so parlare
Du antwortest, dass ich mich immer rette, weil ich gut reden kann
Tu (rimani te stessa in questo mondo)
Du (bleibst du selbst in dieser Welt)
Tu (non sai vendere l'anima come Dorian Gray)
Du (kannst deine Seele nicht verkaufen wie Dorian Gray)
Così come sei, sei bella così come sei
So wie du bist, du bist schön, so wie du bist
Così come sei, al centro dei giorni miei
So wie du bist, im Mittelpunkt meiner Tage
Al centro dei sogni miei Odi Belen, le veline e le sciacquine
Im Mittelpunkt meiner Träume Du hasst Belen, die Showgirls und die Flittchen
Il mondo dell'apparire ti da da vivere
Die Welt des Scheins ernährt dich
Le sfilate, le serate, le inaugurazioni
Die Modeschauen, die Abendveranstaltungen, die Eröffnungen
Diciottenni rifatte alle selezioni
Operierte Achtzehnjährige bei den Castings
Ma c'è di peggio
Aber es gibt Schlimmeres
Non sopporti ogni tipo di preconcetto
Du erträgst keine Art von Vorurteil
Aimè, che la gente non sappia guardarti dentro
Leider, dass die Leute nicht in dich hineinsehen können
Sei troppo bella e per questo quando parli
Du bist zu schön, und deshalb, wenn du sprichst
Di cose importanti
Über wichtige Dinge
Non ti prendono sul serio
Nehmen sie dich nicht ernst
E il rovescio della medaglia di questa vita malata
Das ist die Kehrseite der Medaille dieses kranken Lebens
Ti senti ambita ma non ti senti amata
Du fühlst dich begehrt, aber nicht geliebt
Sei distante rispetto alle donne che puntano tutto sull'aspetto
Du bist weit entfernt von den Frauen, die alles auf das Aussehen setzen
Poi si lamentano di essere trattate come donne oggetto (e poi) di essere gettate via come un vestito vecchio
Und sich dann beschweren, wie Objektfrauen behandelt (und dann) wie ein altes Kleid weggeworfen zu werden
Devi essere fiera di te del tuo modo
Du musst stolz auf dich sein, auf deine Art
Di non essere un prodotto di questo mondo
Kein Produkt dieser Welt zu sein
Tu (rimani te stessa in questo mondo)
Du (bleibst du selbst in dieser Welt)
Tu (non sai vendere l'anima come Dorian Gray)
Du (kannst deine Seele nicht verkaufen wie Dorian Gray)
Così come sei, sei bella così come sei
So wie du bist, du bist schön, so wie du bist
Così come sei, al centro dei giorni miei
So wie du bist, im Mittelpunkt meiner Tage
Al centro dei sogni miei
Im Mittelpunkt meiner Träume





Writer(s): Marco Richetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.