Rayden - Dentro de Ti - traduction des paroles en allemand

Dentro de Ti - Raydentraduction en allemand




Dentro de Ti
In Deinem Inneren
¿Cuántos príncipes azules deberás de besar
Wie viele Märchenprinzen musst du küssen,
¿Para qué no te salgan rana?
damit sie sich nicht als Frosch entpuppen?
¿Cuántos limones enteros deberás masticar
Wie viele ganze Zitronen musst du kauen,
¿Para hallar tu media naranja?
um deine bessere Hälfte zu finden?
No habrá cenicienta que te saque a bailar
Es wird kein Aschenputtel geben, das dich zum Tanz auffordert,
Sin que te pise los pies con zapatos de cristal
ohne dir mit Glasschuhen auf die Füße zu treten.
Y, total ¿para qué?
Und, überhaupt, wozu das Ganze?
Olvida todo lo que has escuchado hasta la fecha
Vergiss alles, was du bisher gehört hast.
que es complicado, pero por algo se empieza
Ich weiß, es ist kompliziert, aber irgendwo muss man anfangen.
Que nadie diga que no sirves ni haces nada a derechas
Lass niemanden sagen, dass du nutzlos bist oder nichts richtig machst.
Sabes que vales tenlo en mente siempre entre ceja y ceja
Du weißt, dass du wertvoll bist, behalte das immer fest im Blick.
Deja tus complejos lejos y tus defectos a un lado
Lass deine Komplexe weit hinter dir und deine Makel beiseite.
La piel solamente es corteza
Die Haut ist nur die Rinde,
Solamente es la reja que mantiene a ese "patito" enjaulado
nur das Gitter, das dieses "Entlein" eingesperrt hält,
Alejado de lo que la imagen del espejo refleja
fern von dem, was das Spiegelbild zeigt.
Abre la verja, sal y vuela tu entereza interior
Öffne das Gatter, geh raus und lass deine innere Stärke fliegen.
No hay diferencia entre una chica del montón o cañón
Es gibt keinen Unterschied zwischen einem durchschnittlichen Mädchen und einer Granate.
Tan sólo un canon de belleza
Nur ein Schönheitsideal.
Pobre de aquel corazón que busque pareja en la apariencia exterior
Arm dran ist das Herz, das einen Partner nach dem Äußeren sucht.
No quiero quejas sólo quiero signos de aceptación
Ich will keine Klagen, ich will nur Zeichen der Akzeptanz,
Dignos de admiración, los mismos que dan fortaleza
bewundernswert, dieselben, die Stärke geben.
¿Mecanismos de defensa? Eleva el mentón
Abwehrmechanismen? Heb das Kinn.
Pues con la cabeza bien alta nadie pasará vergüenza
Denn mit erhobenem Kopf muss sich niemand schämen.
Libera tu esencia fuera
Lass deine Essenz nach außen treten.
Que si no te conocen es normal que no te prefieran
Wenn sie dich nicht kennen, ist es normal, dass sie dich nicht bevorzugen.
Que no te quieran; perdón, que no te quieras mejor
Dass sie dich nicht lieben; Verzeihung, besser gesagt, dass du dich nicht liebst.
Y es que si no te aprecias como van a darte su amor
Denn wenn du dich nicht wertschätzt, wie sollen sie dir ihre Liebe geben?
Por favor valórate en cualquier aspecto
Bitte schätze dich in jeder Hinsicht wert.
Deja de ir dando tumbos y sigue el camino recto
Hör auf, herumzutaumeln, und folge dem geraden Weg.
Aunque seas un "Don Nadie" y el objeto de insultos
Auch wenn du ein "Niemand" bist und das Ziel von Beleidigungen.
Nadie gusta a todo el mundo porque nadie es perfecto
Niemand gefällt jedem, denn niemand ist perfekt.
Valórate, mira dentro de ti
Schätze dich wert, blicke in dein Inneres.
Lo que quieres tu no es lo que esperan de ti
Was du willst, ist nicht das, was sie von dir erwarten.
El ideal es verte sonreír
Das Ideal ist, dich lächeln zu sehen.
Lo importante es ser quien eres a tu vida te lo mereces
Das Wichtige ist, die zu sein, die du bist, du verdienst es in deinem Leben.
A lo lejos tu esencia velará por ti
In der Ferne wird deine Essenz über dich wachen.
A tu encuentro acudirá, si
Sie wird dir entgegenkommen, ja.
La autoestima te invadirá
Das Selbstwertgefühl wird dich erfüllen.
Y volverás a ser tu
Und du wirst wieder du selbst sein.
¿Quieres parecerte a las chicas de la tele?
Willst du aussehen wie die Mädchen im Fernsehen?
Yo a los héroes de los libros y ser libre
Ich wie die Helden in den Büchern und frei sein.
Valora lo que tienes sin buscar similitudes
Schätze, was du hast, ohne nach Ähnlichkeiten zu suchen.
Que hasta las mejores actrices tienen mala cara un lunes
Denn selbst die besten Schauspielerinnen haben montags ein mieses Gesicht.
Muéstrate tal como eres, no sé, a veces los vicios dicen más que las virtudes
Zeig dich, wie du bist, ich weiß nicht, manchmal sagen Laster mehr als Tugenden.
Y a mí, me dicen más las cicatrices que las pieles
Und mir sagen Narben mehr als glatte Haut.
Mujeres que hablen sin pelos en la lengua a con labios de carmín
Frauen, die offen reden, anstatt nur Lippenstift zu tragen.
No quieras ser un maniquí de buen ver y mal oír
Wolle keine Schaufensterpuppe sein, gut anzusehen, aber schlecht zu hören.
Que tendrá mucho que ofrecer, pero nada que decir
Die viel zu bieten hat, aber nichts zu sagen.
Una sonrisa Profident y dientes perla-marfil
Ein strahlendes Lächeln und perlweiße Zähne,
Con gracia al caminar, pero sin saber hacer reír, en fin
mit Anmut beim Gehen, aber unfähig, zum Lachen zu bringen, nun ja.
Lo más difícil es ver tu habilidad
Das Schwierigste ist, deine eigene Fähigkeit zu sehen.
Que aunque no seas Rafael Fernández, eres capaz
Dass du fähig bist, auch wenn du nicht Rafael Fernández bist.
Escapa del iris con el que te ven los demás
Entkomme dem Blick, mit dem die anderen dich sehen.
Su opinión no debe convertirse en tu realidad
Ihre Meinung darf nicht zu deiner Realität werden.
Guarda el traje del domingo, el maquillaje de los viernes
Leg den Sonntagsanzug weg, das Make-up vom Freitag,
Y sal a comerte el mundo, ¿¡Se entiende!?
und geh raus, um die Welt zu erobern, verstanden!?
Qué somos otra gente, corriente
Wir sind eben andere Leute, gewöhnlich,
Llámanos "resultones", los perdedores que se enamoran de las emociones
nenn uns "ansehnlich", die Verlierer, die sich in Emotionen verlieben.
Olvida lo vivido y recuerda lo viviente
Vergiss das Gelebte und erinnere dich an das Lebendige.
Diferente del orgullo del amor propio herido
Anders als der Stolz verletzter Eigenliebe.
El pasado ya ha huido y lo esperado está ausente
Die Vergangenheit ist schon geflohen und das Erwartete ist abwesend.
Pero el presente es tuyo, proverbio chino
Aber die Gegenwart gehört dir, chinesisches Sprichwort.
Valórate, mira dentro de ti
Schätze dich wert, blicke in dein Inneres.
Lo que quieres tu no es lo que esperan de ti
Was du willst, ist nicht das, was sie von dir erwarten.
El ideal es verte sonreír
Das Ideal ist, dich lächeln zu sehen.
Lo importante es ser quien eres a tu vida te lo mereces
Das Wichtige ist, die zu sein, die du bist, du verdienst es in deinem Leben.
A lo lejos tu esencia velará por ti
In der Ferne wird deine Essenz über dich wachen.
A tu encuentro acudirá, si
Sie wird dir entgegenkommen, ja.
La autoestima te invadirá
Das Selbstwertgefühl wird dich erfüllen.
Y volverás a ser tu
Und du wirst wieder du selbst sein.





Writer(s): David Martinez Alvarez, Ana Escudero Bujan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.