Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dentro de Ti
In Deinem Inneren
¿Cuántos
príncipes
azules
deberás
de
besar
Wie
viele
Märchenprinzen
musst
du
küssen,
¿Para
qué
no
te
salgan
rana?
damit
sie
sich
nicht
als
Frosch
entpuppen?
¿Cuántos
limones
enteros
deberás
masticar
Wie
viele
ganze
Zitronen
musst
du
kauen,
¿Para
hallar
tu
media
naranja?
um
deine
bessere
Hälfte
zu
finden?
No
habrá
cenicienta
que
te
saque
a
bailar
Es
wird
kein
Aschenputtel
geben,
das
dich
zum
Tanz
auffordert,
Sin
que
te
pise
los
pies
con
zapatos
de
cristal
ohne
dir
mit
Glasschuhen
auf
die
Füße
zu
treten.
Y,
total
¿para
qué?
Und,
überhaupt,
wozu
das
Ganze?
Olvida
todo
lo
que
has
escuchado
hasta
la
fecha
Vergiss
alles,
was
du
bisher
gehört
hast.
Sé
que
es
complicado,
pero
por
algo
se
empieza
Ich
weiß,
es
ist
kompliziert,
aber
irgendwo
muss
man
anfangen.
Que
nadie
diga
que
no
sirves
ni
haces
nada
a
derechas
Lass
niemanden
sagen,
dass
du
nutzlos
bist
oder
nichts
richtig
machst.
Sabes
que
vales
tenlo
en
mente
siempre
entre
ceja
y
ceja
Du
weißt,
dass
du
wertvoll
bist,
behalte
das
immer
fest
im
Blick.
Deja
tus
complejos
lejos
y
tus
defectos
a
un
lado
Lass
deine
Komplexe
weit
hinter
dir
und
deine
Makel
beiseite.
La
piel
solamente
es
corteza
Die
Haut
ist
nur
die
Rinde,
Solamente
es
la
reja
que
mantiene
a
ese
"patito"
enjaulado
nur
das
Gitter,
das
dieses
"Entlein"
eingesperrt
hält,
Alejado
de
lo
que
la
imagen
del
espejo
refleja
fern
von
dem,
was
das
Spiegelbild
zeigt.
Abre
la
verja,
sal
y
vuela
tu
entereza
interior
Öffne
das
Gatter,
geh
raus
und
lass
deine
innere
Stärke
fliegen.
No
hay
diferencia
entre
una
chica
del
montón
o
cañón
Es
gibt
keinen
Unterschied
zwischen
einem
durchschnittlichen
Mädchen
und
einer
Granate.
Tan
sólo
un
canon
de
belleza
Nur
ein
Schönheitsideal.
Pobre
de
aquel
corazón
que
busque
pareja
en
la
apariencia
exterior
Arm
dran
ist
das
Herz,
das
einen
Partner
nach
dem
Äußeren
sucht.
No
quiero
quejas
sólo
quiero
signos
de
aceptación
Ich
will
keine
Klagen,
ich
will
nur
Zeichen
der
Akzeptanz,
Dignos
de
admiración,
los
mismos
que
dan
fortaleza
bewundernswert,
dieselben,
die
Stärke
geben.
¿Mecanismos
de
defensa?
Eleva
el
mentón
Abwehrmechanismen?
Heb
das
Kinn.
Pues
con
la
cabeza
bien
alta
nadie
pasará
vergüenza
Denn
mit
erhobenem
Kopf
muss
sich
niemand
schämen.
Libera
tu
esencia
fuera
Lass
deine
Essenz
nach
außen
treten.
Que
si
no
te
conocen
es
normal
que
no
te
prefieran
Wenn
sie
dich
nicht
kennen,
ist
es
normal,
dass
sie
dich
nicht
bevorzugen.
Que
no
te
quieran;
perdón,
que
no
te
quieras
mejor
Dass
sie
dich
nicht
lieben;
Verzeihung,
besser
gesagt,
dass
du
dich
nicht
liebst.
Y
es
que
si
no
te
aprecias
como
van
a
darte
su
amor
Denn
wenn
du
dich
nicht
wertschätzt,
wie
sollen
sie
dir
ihre
Liebe
geben?
Por
favor
valórate
en
cualquier
aspecto
Bitte
schätze
dich
in
jeder
Hinsicht
wert.
Deja
de
ir
dando
tumbos
y
sigue
el
camino
recto
Hör
auf,
herumzutaumeln,
und
folge
dem
geraden
Weg.
Aunque
seas
un
"Don
Nadie"
y
el
objeto
de
insultos
Auch
wenn
du
ein
"Niemand"
bist
und
das
Ziel
von
Beleidigungen.
Nadie
gusta
a
todo
el
mundo
porque
nadie
es
perfecto
Niemand
gefällt
jedem,
denn
niemand
ist
perfekt.
Valórate,
mira
dentro
de
ti
Schätze
dich
wert,
blicke
in
dein
Inneres.
Lo
que
quieres
tu
no
es
lo
que
esperan
de
ti
Was
du
willst,
ist
nicht
das,
was
sie
von
dir
erwarten.
El
ideal
es
verte
sonreír
Das
Ideal
ist,
dich
lächeln
zu
sehen.
Lo
importante
es
ser
quien
eres
a
tu
vida
te
lo
mereces
Das
Wichtige
ist,
die
zu
sein,
die
du
bist,
du
verdienst
es
in
deinem
Leben.
A
lo
lejos
tu
esencia
velará
por
ti
In
der
Ferne
wird
deine
Essenz
über
dich
wachen.
A
tu
encuentro
acudirá,
si
Sie
wird
dir
entgegenkommen,
ja.
La
autoestima
te
invadirá
Das
Selbstwertgefühl
wird
dich
erfüllen.
Y
volverás
a
ser
tu
Und
du
wirst
wieder
du
selbst
sein.
¿Quieres
parecerte
a
las
chicas
de
la
tele?
Willst
du
aussehen
wie
die
Mädchen
im
Fernsehen?
Yo
a
los
héroes
de
los
libros
y
ser
libre
Ich
wie
die
Helden
in
den
Büchern
und
frei
sein.
Valora
lo
que
tienes
sin
buscar
similitudes
Schätze,
was
du
hast,
ohne
nach
Ähnlichkeiten
zu
suchen.
Que
hasta
las
mejores
actrices
tienen
mala
cara
un
lunes
Denn
selbst
die
besten
Schauspielerinnen
haben
montags
ein
mieses
Gesicht.
Muéstrate
tal
como
eres,
no
sé,
a
veces
los
vicios
dicen
más
que
las
virtudes
Zeig
dich,
wie
du
bist,
ich
weiß
nicht,
manchmal
sagen
Laster
mehr
als
Tugenden.
Y
a
mí,
me
dicen
más
las
cicatrices
que
las
pieles
Und
mir
sagen
Narben
mehr
als
glatte
Haut.
Mujeres
que
hablen
sin
pelos
en
la
lengua
a
con
labios
de
carmín
Frauen,
die
offen
reden,
anstatt
nur
Lippenstift
zu
tragen.
No
quieras
ser
un
maniquí
de
buen
ver
y
mal
oír
Wolle
keine
Schaufensterpuppe
sein,
gut
anzusehen,
aber
schlecht
zu
hören.
Que
tendrá
mucho
que
ofrecer,
pero
nada
que
decir
Die
viel
zu
bieten
hat,
aber
nichts
zu
sagen.
Una
sonrisa
Profident
y
dientes
perla-marfil
Ein
strahlendes
Lächeln
und
perlweiße
Zähne,
Con
gracia
al
caminar,
pero
sin
saber
hacer
reír,
en
fin
mit
Anmut
beim
Gehen,
aber
unfähig,
zum
Lachen
zu
bringen,
nun
ja.
Lo
más
difícil
es
ver
tu
habilidad
Das
Schwierigste
ist,
deine
eigene
Fähigkeit
zu
sehen.
Que
aunque
no
seas
Rafael
Fernández,
eres
capaz
Dass
du
fähig
bist,
auch
wenn
du
nicht
Rafael
Fernández
bist.
Escapa
del
iris
con
el
que
te
ven
los
demás
Entkomme
dem
Blick,
mit
dem
die
anderen
dich
sehen.
Su
opinión
no
debe
convertirse
en
tu
realidad
Ihre
Meinung
darf
nicht
zu
deiner
Realität
werden.
Guarda
el
traje
del
domingo,
el
maquillaje
de
los
viernes
Leg
den
Sonntagsanzug
weg,
das
Make-up
vom
Freitag,
Y
sal
a
comerte
el
mundo,
¿¡Se
entiende!?
und
geh
raus,
um
die
Welt
zu
erobern,
verstanden!?
Qué
somos
otra
gente,
corriente
Wir
sind
eben
andere
Leute,
gewöhnlich,
Llámanos
"resultones",
los
perdedores
que
se
enamoran
de
las
emociones
nenn
uns
"ansehnlich",
die
Verlierer,
die
sich
in
Emotionen
verlieben.
Olvida
lo
vivido
y
recuerda
lo
viviente
Vergiss
das
Gelebte
und
erinnere
dich
an
das
Lebendige.
Diferente
del
orgullo
del
amor
propio
herido
Anders
als
der
Stolz
verletzter
Eigenliebe.
El
pasado
ya
ha
huido
y
lo
esperado
está
ausente
Die
Vergangenheit
ist
schon
geflohen
und
das
Erwartete
ist
abwesend.
Pero
el
presente
es
tuyo,
proverbio
chino
Aber
die
Gegenwart
gehört
dir,
chinesisches
Sprichwort.
Valórate,
mira
dentro
de
ti
Schätze
dich
wert,
blicke
in
dein
Inneres.
Lo
que
quieres
tu
no
es
lo
que
esperan
de
ti
Was
du
willst,
ist
nicht
das,
was
sie
von
dir
erwarten.
El
ideal
es
verte
sonreír
Das
Ideal
ist,
dich
lächeln
zu
sehen.
Lo
importante
es
ser
quien
eres
a
tu
vida
te
lo
mereces
Das
Wichtige
ist,
die
zu
sein,
die
du
bist,
du
verdienst
es
in
deinem
Leben.
A
lo
lejos
tu
esencia
velará
por
ti
In
der
Ferne
wird
deine
Essenz
über
dich
wachen.
A
tu
encuentro
acudirá,
si
Sie
wird
dir
entgegenkommen,
ja.
La
autoestima
te
invadirá
Das
Selbstwertgefühl
wird
dich
erfüllen.
Y
volverás
a
ser
tu
Und
du
wirst
wieder
du
selbst
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Ana Escudero Bujan
Album
Mosaico
date de sortie
06-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.