Paroles et traduction Rayden - Ley de la Gravedad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ley de la Gravedad
Law of Gravity
Todo
lo
que
sube
se
que
bajará
Everything
that
goes
up
must
come
down
Y
se
que
como
viene
todo
pasará.
As
I
know
that
everything
that
comes
will
pass.
Entre
el
grano
y
la
paja
Todo
lo
que
sube
se
que
bajará
Between
the
grain
and
the
straw
Everything
that
goes
up
must
come
down
Y
se
que
como
viene
todo
pasará.
As
I
know
that
everything
that
comes
will
pass.
Entre
el
grano
y
la
paja
Between
the
grain
and
the
straw
Qué
sí,
que
me
quieren
callar,
Yes,
they
want
to
silence
me,
Pero
miralos
ahi
si
'tos'
me
vociferan
But
just
look
at
them
there,
if
they
all
shout
at
me
Quieren
mi
sitio
ya
como
si
fuera
una
musical
They
already
want
my
spot
as
if
it
were
a
musical
Todos
bailan
para
ver
quien
se
la
queda
al
final
Everyone
dances
to
see
who
gets
it
in
the
end
Y
espera,
como
si
lo
viera
Just
wait,
as
if
I
saw
it
coming
Quereis
ir
del
palo,
sólo
os
importan
las
pelas
You
want
to
keep
the
beat,
you
only
care
about
the
money
Que
si
los
90
ya
eran
numeros
romanos
As
if
the
90s
were
already
Roman
numerals
Cual
es
la
siguente
moda,
What's
the
next
fashion,
A
ver
si
ya
nos
aclaramos
So
if
we
could
just
make
this
clear
Aclárate
o
mejor
cállate,
Make
yourself
clear
or
just
shut
up,
Ayer
con
buggies
y
ahora
salis
hasta
con
chaqué
Yesterday
with
buggies
and
now
you
even
come
out
with
a
tailcoat
De
chaqueteros
os
huelo
el
plumero
se
vé
I
can
smell
your
true
colors
of
a
turncoat,
you
can
see
Y
así
os
va
que
la
gente
na
de
na
se
creé
And
that's
how
it
is
for
you,
people
don't
believe
a
thing
Que
se
esperen
o
se
esmeren
Let
them
wait
or
let
them
try
harder
Quieren
oro,
pasando
por
el
aro
They
want
gold,
going
through
hoops
No
me
pongas
peros,
chico,
yo
no
me
comparo
Don't
give
me
any
excuses,
boy,
I
don't
compare
myself
Solo
buscar
ceros
al
final
os
saldrá
caro
Only
looking
for
zeros
in
the
end
will
cost
you
dearly
Hablan
euros,
escriben
en
presa
Talking
euros,
writing
against
time
Yo
en
prosa,
así
está
la
cosa
I
in
prose,
that's
how
it
is
Muchos
que
me
escupen
pero
nadie
que
me
tosa
Many
who
spit
at
me
but
no
one
who
coughs
at
me
Al
lado
esta
mi
musa
la
llamo
la
dolorosa
Next
to
me
is
my
muse,
I
call
her
the
sorrowful
one
Os
la
pone
tiesa,
cuando
besa
She
makes
you
hard,
when
she
kisses
(Y
ESO)
no
lo
paga
una
VISA
(AND
THAT)
a
VISA
doesn't
pay
for
(QUIEN
SOY)
esto
es
sólo
un
aviso
(WHO
I
AM)
this
is
just
a
warning
No
jodan
con
los
cuervos,
aves
de
paso.
Don't
mess
with
the
crows,
birds
of
passage.
Todo
lo
que
sube
se
que
bajará
Everything
that
goes
up
must
come
down
Y
se
que
como
viene
todo
pasará.
As
I
know
that
everything
that
comes
will
pass.
Entre
el
grano
y
la
paja
Todo
lo
que
sube
se
que
bajará
Between
the
grain
and
the
straw
Everything
that
goes
up
must
come
down
Y
se
que
como
viene
todo
pasará.
As
I
know
that
everything
that
comes
will
pass.
Entre
el
grano
y
la
paja,
está,
y
se
ira.
Between
the
grain
and
the
straw,
it
is,
and
it
will
pass.
Todo
lo
que
sube
se
que
bajará
Everything
that
goes
up
must
come
down
Y
se
que
como
viene
todo
pasará.
As
I
know
that
everything
that
comes
will
pass.
Entre
el
grano
y
la
paja
Todo
lo
que
sube
se
que
bajará
Between
the
grain
and
the
straw
Everything
that
goes
up
must
come
down
Y
se
que
como
viene
todo
pasará.
As
I
know
that
everything
that
comes
will
pass.
Entre
el
grano
y
la
paja,
está,
Between
the
grain
and
the
straw,
it
is,
Caerá,
caerá,
caerá...
It
will
fall,
it
will
fall,
it
will
fall...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Maria De Belen Basarte Mena, Jorge Gomez Mateo, Leonardo Gusmao De Souza Guedes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.