Paroles et traduction Rayden - Mariposas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonrío
cada
vez
que
lo
recuerdo
y
créeme
que
es
muy
raro
Улыбаюсь
каждый
раз,
когда
вспоминаю,
и
поверь,
это
большая
редкость
Hay
veces
que
muerdo
mi
mano
para
ver
si
fue
soñado
Иногда
кусаю
свою
руку,
чтобы
проверить,
не
сон
ли
это
Y
es
que
me
he
imaginado
tantas
veces
contigo
Ведь
я
так
много
раз
представлял
тебя
рядом
Que
cuando
al
fin
te
tuve
enfrente
solo
pude
estar
callado.
Что
когда
наконец
увидел
тебя,
смог
только
молчать.
Entré
con
lo
justo
en
la
cartera
y
salí
Вошел
с
почти
пустым
кошельком,
а
вышел
Con
el
alma
llena
y
eso
no
lo
paga
una
moneda
С
полной
душой,
и
это
не
купить
за
деньги
Ni
lo
hace
cualquiera,
di
de
que
manera
И
не
каждый
может,
скажи,
как
O
forma
conseguiste
que
por
ti
rompiese
mis
normas
Или
каким
образом
тебе
удалось
заставить
меня
нарушить
свои
правила
Y
el
típico
chico
que
fue
a
la
barra
del
bar
И
тот
типичный
парень,
который
подошел
к
барной
стойке
Pidió
una
copa,
vio
tu
cara
y
quedó
"bocas"
sin
más
Заказал
бокал,
увидел
твое
лицо
и
просто
онемел
Era
un
manojo
de
nervios
manejados
por
tu
cuerpo
Был
кучей
нервов,
управляемых
твоим
телом
(Gestos
lentos)
poesía
en
movimiento
(Медленные
жесты)
поэзия
в
движении
Y
no
es
un
cuento
si
te
"cuento"
que
mi
rostro
era
un
poema
И
это
не
сказка,
если
я
"расскажу"
тебе,
что
мое
лицо
было
поэмой
Que
el
pasado
ya
es
historia,
el
presente
un
regalo
morena
Что
прошлое
уже
история,
настоящее
- подарок,
смуглянка
Y
del
futuro
no
sé
que
será
pero
será
a
tu
lado
И
не
знаю,
что
будет
в
будущем,
но
оно
будет
рядом
с
тобой
Yo
seré
algo
tuyo
y
tu
mi
eternidad...
Я
буду
твоей
частью,
а
ты
моей
вечностью...
La
ilusión
conlleva
el
miedo
y
el
miedo
temor
Иллюзия
влечет
за
собой
страх,
а
страх
- боязнь
Pero
he
guardado
mis
fantasmas
dentro
de
un
cajón
Но
я
запер
своих
призраков
в
ящик
Si
el
daño
es
esto
moriré
de
este
dolor
Если
боль
- это
и
есть
смерть,
то
я
умру
от
этой
боли
Que
he
estado
muchos
años
sin
saber
que
era
el
amor
Ведь
я
столько
лет
не
знал,
что
такое
любовь
Que
decir
si
todo
fluye
que
te
quiero,
¿no?
Что
сказать,
если
все
идет
своим
чередом,
что
я
люблю
тебя,
да?
O
que
eres
un
cielo
por
llevarme
hasta
las
nubes.
Или
что
ты
- небо,
которое
возносит
меня
к
облакам.
Yo
pienso
que
hay
cosas
que
decirlas
no
hace
falta
Я
думаю,
что
есть
вещи,
которые
не
нужно
говорить
Pero
lo
que
siento
niña
te
lo
dejo
en
esta
carta
Но
то,
что
я
чувствую,
девочка,
я
оставляю
тебе
в
этом
письме
O
en
voz
alta,
hasta
dejarme
la
garganta
que
me
encantas
Или
вслух,
пока
не
сорву
голос,
что
ты
меня
очаровываешь
Y
paradojas
de
este
mundo:
И
парадоксы
этого
мира:
Estudias
para
salvar
vidas
y
a
mi
me
matas
si
me
miras
en
segundos
Ты
учишься
спасать
жизни,
а
меня
убиваешь
взглядом
за
секунды
Si
estamos
juntos
lo
del
tiempo
es
relativo:
Если
мы
вместе,
время
относительно:
Si
no
estás
transcurre
lento
y
a
tu
lado
es
un
suspiro.
Без
тебя
оно
тянется
медленно,
а
рядом
с
тобой
- это
вздох.
Ay
el
destino...
de
ti
no
supe
hasta
hace
poco
Ах,
судьба...
я
не
знал
о
тебе
до
недавнего
времени
Pero
desde
crío,
creo,
te
conozco
y
vas
conmigo...
Но
с
детства,
кажется,
я
тебя
знаю,
и
ты
со
мной...
(Será)
que
un
fino
hilo
nos
unió
dándonos
cuerda
(Наверное)
тонкая
нить
связала
нас,
давая
нам
опору
Así
que
agárrate
con
fuerza
y
disfrutemos
del
camino.
Так
что
держись
крепче,
и
будем
наслаждаться
дорогой.
Cariño,
no
sé
qué
verás
en
mí
pero
no
importa
Дорогая,
не
знаю,
что
ты
видишь
во
мне,
но
это
неважно
Mientras
sea
el
que
ocupa
la
pupa
de
nuestra
pompa
Пока
я
тот,
кто
занимает
место
в
нашей
сказке
Un
niño
que
trabaja
de
albañil
sobre
tu
boca
Ребенок,
который
работает
каменщиком
на
твоих
губах
Y
forma
la
curva
que
dibuja
tu
sonrisa
tonta...
И
формирует
изгиб,
который
рисует
твою
глупую
улыбку...
Eres
mi
otra
parte,
mi
"yang"
Ты
моя
вторая
половина,
мой
"ян"
Aquello
que
encontré
cuando
me
cansé
de
tanto
buscar
То,
что
я
нашел,
когда
устал
от
долгих
поисков
Y
ya
del
mañana
no
se
que
será
И
я
не
знаю,
что
будет
завтра
Pero
yo
sé
que
enamorados
seremos
uno
en
el
más
allá...
Но
я
знаю,
что
влюбленными
мы
будем
едины
и
на
том
свете...
La
ilusión
conlleva
el
miedo
y
el
miedo
temor
Иллюзия
влечет
за
собой
страх,
а
страх
- боязнь
Pero
he
guardado
mis
fantasmas
dentro
de
un
cajón
Но
я
запер
своих
призраков
в
ящик
Si
el
daño
es
esto
moriré
de
este
dolor
Если
боль
- это
и
есть
смерть,
то
я
умру
от
этой
боли
Que
he
estado
muchos
años
sin
saber
que
era
el
amor
Ведь
я
столько
лет
не
знал,
что
такое
любовь
Que
decir
si
todo
fluye
que
te
quiero,
¿no?
Что
сказать,
если
все
идет
своим
чередом,
что
я
люблю
тебя,
да?
O
que
eres
un
cielo
por
llevarme
hasta
las
nubes...
Или
что
ты
- небо,
которое
возносит
меня
к
облакам...
Yo
pienso
que
no
hace
falta
decir
estas
cosas
Я
думаю,
что
не
нужно
говорить
эти
вещи
Pero
al
verte
sentí
dentro
"mariposas"...
Но
увидев
тебя,
я
почувствовал
внутри
"бабочек"...
Y
si
mí
"siempre"
comenzó
en
el
día
en
que
te
conocí
И
если
мое
"всегда"
началось
в
тот
день,
когда
я
встретил
тебя
No
me
haré
responsable
del
ayer
pero
de
hoy
si
Я
не
буду
отвечать
за
вчера,
но
за
сегодня
- да
De
las
horas
que
te
debo
de
cosquillas;
más
de
mil
За
часы,
которые
я
тебе
должен
за
щекотку;
больше
тысячи
De
esa
risa
que
se
agarra
a
tu
costillas
de
marfil...
За
тот
смех,
который
цепляется
за
твои
ребра
из
слоновой
кости...
De
llorar
por
ser
feliz,
de
viajar
hasta
en
patín
За
слезы
от
счастья,
за
путешествия
даже
на
роликах
De
tocar
el
arpa
con
tu
espalda...
y
del
desliz
За
то,
что
играю
на
арфе
твоей
спиной...
и
за
скольжение
De
aquel
beso
que
en
tu
mejilla
se
deslizó
Того
поцелуя,
который
скользнул
по
твоей
щеке
Para
llevarme
en
tus
labios
a
otro
mundo
mejor...
Чтобы
унести
меня
на
твоих
губах
в
лучший
мир...
La
ilusión
conlleva
el
miedo
y
el
miedo
temor
Иллюзия
влечет
за
собой
страх,
а
страх
- боязнь
Pero
he
guardado
mis
fantasmas
dentro
de
un
cajón
Но
я
запер
своих
призраков
в
ящик
Si
el
daño
es
esto
moriré
de
este
dolor
Если
боль
- это
и
есть
смерть,
то
я
умру
от
этой
боли
Que
he
estado
muchos
años
sin
saber
que
era
el
amor
Ведь
я
столько
лет
не
знал,
что
такое
любовь
Que
decir
si
todo
fluye
que
te
quiero,
¿no?
Что
сказать,
если
все
идет
своим
чередом,
что
я
люблю
тебя,
да?
O
que
eres
un
cielo
por
llevarme
hasta
las
nubes...
Или
что
ты
- небо,
которое
возносит
меня
к
облакам...
Gracias
por
existir
mi
amor
Спасибо,
что
ты
есть,
моя
любовь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Martinez Alvarez, Roberto Vetere Tiedra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.