Rayden - Mariposas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rayden - Mariposas




Mariposas
Бабочки
Sonrío cada vez que lo recuerdo y créeme que es muy raro
Улыбаюсь каждый раз, когда вспоминаю, и поверь, это большая редкость
Hay veces que muerdo mi mano para ver si fue soñado
Иногда кусаю свою руку, чтобы проверить, не сон ли это
Y es que me he imaginado tantas veces contigo
Ведь я так много раз представлял тебя рядом
Que cuando al fin te tuve enfrente solo pude estar callado.
Что когда наконец увидел тебя, смог только молчать.
Entré con lo justo en la cartera y salí
Вошел с почти пустым кошельком, а вышел
Con el alma llena y eso no lo paga una moneda
С полной душой, и это не купить за деньги
Ni lo hace cualquiera, di de que manera
И не каждый может, скажи, как
O forma conseguiste que por ti rompiese mis normas
Или каким образом тебе удалось заставить меня нарушить свои правила
Y el típico chico que fue a la barra del bar
И тот типичный парень, который подошел к барной стойке
Pidió una copa, vio tu cara y quedó "bocas" sin más
Заказал бокал, увидел твое лицо и просто онемел
Era un manojo de nervios manejados por tu cuerpo
Был кучей нервов, управляемых твоим телом
(Gestos lentos) poesía en movimiento
(Медленные жесты) поэзия в движении
Y no es un cuento si te "cuento" que mi rostro era un poema
И это не сказка, если я "расскажу" тебе, что мое лицо было поэмой
Que el pasado ya es historia, el presente un regalo morena
Что прошлое уже история, настоящее - подарок, смуглянка
Y del futuro no que será pero será a tu lado
И не знаю, что будет в будущем, но оно будет рядом с тобой
Yo seré algo tuyo y tu mi eternidad...
Я буду твоей частью, а ты моей вечностью...
La ilusión conlleva el miedo y el miedo temor
Иллюзия влечет за собой страх, а страх - боязнь
Pero he guardado mis fantasmas dentro de un cajón
Но я запер своих призраков в ящик
Si el daño es esto moriré de este dolor
Если боль - это и есть смерть, то я умру от этой боли
Que he estado muchos años sin saber que era el amor
Ведь я столько лет не знал, что такое любовь
Que decir si todo fluye que te quiero, ¿no?
Что сказать, если все идет своим чередом, что я люблю тебя, да?
O que eres un cielo por llevarme hasta las nubes.
Или что ты - небо, которое возносит меня к облакам.
Yo pienso que hay cosas que decirlas no hace falta
Я думаю, что есть вещи, которые не нужно говорить
Pero lo que siento niña te lo dejo en esta carta
Но то, что я чувствую, девочка, я оставляю тебе в этом письме
O en voz alta, hasta dejarme la garganta que me encantas
Или вслух, пока не сорву голос, что ты меня очаровываешь
Y paradojas de este mundo:
И парадоксы этого мира:
Estudias para salvar vidas y a mi me matas si me miras en segundos
Ты учишься спасать жизни, а меня убиваешь взглядом за секунды
Si estamos juntos lo del tiempo es relativo:
Если мы вместе, время относительно:
Si no estás transcurre lento y a tu lado es un suspiro.
Без тебя оно тянется медленно, а рядом с тобой - это вздох.
Ay el destino... de ti no supe hasta hace poco
Ах, судьба... я не знал о тебе до недавнего времени
Pero desde crío, creo, te conozco y vas conmigo...
Но с детства, кажется, я тебя знаю, и ты со мной...
(Será) que un fino hilo nos unió dándonos cuerda
(Наверное) тонкая нить связала нас, давая нам опору
Así que agárrate con fuerza y disfrutemos del camino.
Так что держись крепче, и будем наслаждаться дорогой.
Cariño, no qué verás en pero no importa
Дорогая, не знаю, что ты видишь во мне, но это неважно
Mientras sea el que ocupa la pupa de nuestra pompa
Пока я тот, кто занимает место в нашей сказке
Un niño que trabaja de albañil sobre tu boca
Ребенок, который работает каменщиком на твоих губах
Y forma la curva que dibuja tu sonrisa tonta...
И формирует изгиб, который рисует твою глупую улыбку...
Eres mi otra parte, mi "yang"
Ты моя вторая половина, мой "ян"
Aquello que encontré cuando me cansé de tanto buscar
То, что я нашел, когда устал от долгих поисков
Y ya del mañana no se que será
И я не знаю, что будет завтра
Pero yo que enamorados seremos uno en el más allá...
Но я знаю, что влюбленными мы будем едины и на том свете...
La ilusión conlleva el miedo y el miedo temor
Иллюзия влечет за собой страх, а страх - боязнь
Pero he guardado mis fantasmas dentro de un cajón
Но я запер своих призраков в ящик
Si el daño es esto moriré de este dolor
Если боль - это и есть смерть, то я умру от этой боли
Que he estado muchos años sin saber que era el amor
Ведь я столько лет не знал, что такое любовь
Que decir si todo fluye que te quiero, ¿no?
Что сказать, если все идет своим чередом, что я люблю тебя, да?
O que eres un cielo por llevarme hasta las nubes...
Или что ты - небо, которое возносит меня к облакам...
Yo pienso que no hace falta decir estas cosas
Я думаю, что не нужно говорить эти вещи
Pero al verte sentí dentro "mariposas"...
Но увидев тебя, я почувствовал внутри "бабочек"...
Y si "siempre" comenzó en el día en que te conocí
И если мое "всегда" началось в тот день, когда я встретил тебя
No me haré responsable del ayer pero de hoy si
Я не буду отвечать за вчера, но за сегодня - да
De las horas que te debo de cosquillas; más de mil
За часы, которые я тебе должен за щекотку; больше тысячи
De esa risa que se agarra a tu costillas de marfil...
За тот смех, который цепляется за твои ребра из слоновой кости...
De llorar por ser feliz, de viajar hasta en patín
За слезы от счастья, за путешествия даже на роликах
De tocar el arpa con tu espalda... y del desliz
За то, что играю на арфе твоей спиной... и за скольжение
De aquel beso que en tu mejilla se deslizó
Того поцелуя, который скользнул по твоей щеке
Para llevarme en tus labios a otro mundo mejor...
Чтобы унести меня на твоих губах в лучший мир...
La ilusión conlleva el miedo y el miedo temor
Иллюзия влечет за собой страх, а страх - боязнь
Pero he guardado mis fantasmas dentro de un cajón
Но я запер своих призраков в ящик
Si el daño es esto moriré de este dolor
Если боль - это и есть смерть, то я умру от этой боли
Que he estado muchos años sin saber que era el amor
Ведь я столько лет не знал, что такое любовь
Que decir si todo fluye que te quiero, ¿no?
Что сказать, если все идет своим чередом, что я люблю тебя, да?
O que eres un cielo por llevarme hasta las nubes...
Или что ты - небо, которое возносит меня к облакам...
Gracias por existir mi amor
Спасибо, что ты есть, моя любовь





Writer(s): David Martinez Alvarez, Roberto Vetere Tiedra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.