Rayden - Mentiras de jarabe (versión acústica) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - Mentiras de jarabe (versión acústica)




Mentiras de jarabe (versión acústica)
Syrup Lies (Acoustic Version)
Dicen que todo lo bueno se acaba como en un cuento
They say all good things end like in a story
Y este cuento de hadas se olvido por dentro (entre las tapas)
And this fairy tale was forgotten inside (between the covers)
Dicen que todo se cura según va pasando el tiempo,
They say everything heals as time goes by,
Pero de mis horas muertas hay minutos de silencio.
But from my dead hours there are minutes of silence.
No quiero tu cielo si no puedo volar,
I don't want your sky if I can't fly,
Si no hay alas ni ganas de flotar,
If there are no wings or desire to float,
Si no hay nada que celebrar,
If there's nothing to celebrate,
Ni luchas en pijama de almohadas ni las duchas que sólo dejan cal.
No pillow fights in pajamas or showers that only leave lime.
La vida es un tobogán; si subes quieren verte caer o bajar
Life is a slide; if you go up, they want to see you fall or go down
Pero nadie disfrutar de placer
But no one enjoys pleasure
Quiero mentiras de jarabe que me sepan mal
I want syrup lies that taste bad to me
Que me sienten bien, que me cierren las heridas de ayer
That make me feel good, that close yesterday's wounds
No sé; si el mundo termina que nos pille dormidos
I don't know; if the world ends, let it catch us asleep
Para que soñemos con lo que en la vida tuvimos
So that we dream of what we had in life
Por eso brindo con la botella de vino Lambrusco
So I toast with the bottle of Lambrusco wine
Que me dejaste si es que a eso se le puede llamar vino.
That you left me if that's what you can call wine.
Siento que el corazón del uso me ha dado de sí,
I feel that my heart from use has given way,
Desatado y dilatado de tanto latir por ti
Untied and dilated from beating so much for you
Que te vaya bien, que te vaya bien
May it go well for you, may it go well for you
Que te vaya bien, nada más puedo decir.
May it go well for you, that's all I can say.
Que te he dejado pero no de quererte,
That I've left you but not stopped loving you,
Que te he olvidado pero no de mi mente,
That I've forgotten you but not from my mind,
Que siempre te tendré presente,
That I will always keep you present,
Desde la hora del primer beso hasta el día de mi muerte
From the hour of the first kiss until the day I die
(Para siempre)
(Forever)
Hablo de los primeros besos que nos dimos,
I speak of the first kisses we gave each other,
En los últimos versos que te escribo
In the last verses I write to you
Dime que al menos seremos amigos aunque nunca lo fuimos
Tell me that at least we'll be friends even though we never were
Pero algo más que meros conocidos que van al cine.
But something more than mere acquaintances who go to the movies.
Siempre dije no vivas del recuerdo, el pasado es un lastre
I always said don't live on memories, the past is a burden
Pero este peso nos recuerda ese viaje
But this weight reminds us of that trip
Así que deja que yo lleve a cuestas lo nuestro como equipaje,
So let me carry ours on my back like luggage,
A rastras como un parche para este "sastre".
Dragging like a patch for this "tailor".
Quise ser sencillo no sincero,
I wanted to be simple, not sincere,
Por eso digo que me quedo con lo bueno,
That's why I say I'll keep the good,
Por eso pido que alguien te haga ver el cielo pero lejos
That's why I ask that someone make you see the sky but far away
Porque disfrazamos el adiós con un hasta luego.
Because we disguise goodbye with a see you later.
Si renacemos y nos encontramos en otra vida,
If we are reborn and meet again in another life,
Dame una torta sin mediar palabra en la mejilla,
Give me a slap without a word on the cheek,
Para que sepa que si duele es porque siento
So that I know that if it hurts it's because I feel
Y si me tratas como a un perro fui animal de compañía.
And if you treat me like a dog, I was a companion animal.
Siento que el corazón del uso me ha dado de sí,
I feel that my heart from use has given way,
Desatado y dilatado de tanto latir por ti
Untied and dilated from beating so much for you
Que te vaya bien, que te vaya bien
May it go well for you, may it go well for you
Que te vaya bien, nada más puedo decir.
May it go well for you, that's all I can say.
Que te he dejado pero no de quererte,
That I've left you but not stopped loving you,
Que te he olvidado pero no de mi mente,
That I've forgotten you but not from my mind,
Que siempre te tendré presente,
That I will always keep you present,
Desde la hora del primer beso hasta el día de mi muerte
From the hour of the first kiss until the day I die
(Para siempre)
(Forever)
Y voy a caer y voy a caer y voy a caer y voy a caer
And I will fall and I will fall and I will fall and I will fall
Y voy a caer y voy a caer,
And I will fall and I will fall,
Y voy a caer y voy a caer si te duele a ti a mi más me va a doler
And I will fall and I will fall if it hurts you, it will hurt me more
Pero aprenderé a seguir mujer que te vaya bien
But I will learn to go on, woman, may it go well for you
Nada más puedo decir.
That's all I can say.
Y voy a caer y voy a caer y voy a caer y voy a caer
And I will fall and I will fall and I will fall and I will fall
Y voy a caer y voy a caer,
And I will fall and I will fall,
Y voy a caer y voy a caer si te duele a ti a mi más me va a doler
And I will fall and I will fall if it hurts you, it will hurt me more
Pero aprenderé a seguir mujer que te vaya bien
But I will learn to go on, woman, may it go well for you
Nada más puedo decir.
That's all I can say.
Siento que el corazón del uso me ha dado de sí,
I feel that my heart from use has given way,
Desatado y dilatado de tanto latir por ti
Untied and dilated from beating so much for you
Que te vaya bien, que te vaya bien
May it go well for you, may it go well for you
Que te vaya bien, nada más puedo decir.
May it go well for you, that's all I can say.
Que te he dejado pero no de quererte,
That I've left you but not stopped loving you,
Que te he olvidado pero no de mi mente,
That I've forgotten you but not from my mind,
Que siempre te tendré presente,
That I will always keep you present,
Desde la hora del primer beso hasta el día de mi muerte
From the hour of the first kiss until the day I die





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, David Martinez Alvarez, Jorge Gomez Mateo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.