Rayden - No Nacimos Ayer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rayden - No Nacimos Ayer




No Nacimos Ayer
We Weren't Born Yesterday
Las palabras hacen posible que algo tome significado
Words give things meaning,
Y si se escuchan enuncian la verdad
And if they're heard, they reveal the truth.
Y la verdad es que en este país algo va muy mal
And the truth is that in this country, something's very wrong.
Quieren que estemos callados, pero van a caer
They want us to be silent, but they're going to fall.
Quieren que seas dócil y fácil de complacer
They want you to be docile, easy to please.
A nadie me dice lo que debo o no hacer
No one tells me what I should or shouldn't do.
Fuimos todos creados para desobedecer
We were all created to disobey.
¿Acaso nos van a callar?
Will they silence us?
¿Acaso nos van a vencer?
Will they defeat us?
La revolución nunca será televisada
The revolution will never be televised,
Pero si contada y plasmada en forma de papel
But it will be told and captured on paper.
Vengo de la llamada generación perdida
I come from the so-called lost generation,
La que dio un puño sobre la mesa y puso to' patas arriba
The one that slammed its fist on the table and turned everything upside down.
Los que llegaron y gritaron: somos mercancía
Those who arrived and shouted: we are merchandise,
Y la moneda de cambio de los bancos
The currency of the banks.
Hipotecan tu vida somos otros de los tantos
They mortgage your life, we are just another one of many
Que no les toman por tontos
Who they don't take for fools.
Si estas harto pon tu puño arriba
If you're fed up, raise your fist.
Canto por el cambio no por comida
I sing for change, not for food.
Por ser el germen que cultiva la alternativa
For being the seed that cultivates the alternative,
Es un sitio donde se toma el sol lloviendo
It's a place where you can sunbathe while it's raining.
Nadie se casa con nadie y menos con el gobierno
No one marries anyone, and especially not the government.
Al mozo de escuadra se le va la mano con su forma de paisano
The plainclothes officer goes overboard with his civilian ways.
Dando palos o tapando la cámara que no estés viendo, ¿quién es el malo?
Beating people or covering the camera so you're not seeing, who's the bad guy?
Los indignados lo siento enserio por los comercios afectados
The indignant, I truly feel sorry for the affected businesses.
Pero, somos un claro ejemplo de no estar de acuerdo con su trato
But, we are a clear example of not agreeing with their treatment.
La violencia es gratuita que pagan mis impuestos
Violence is free, paid for by my taxes.
Quieren que estemos callados, pero van a caer
They want us to be silent, but they're going to fall.
Quieren que seas dócil y fácil de complacer
They want you to be docile, easy to please.
A nadie me dice lo que debo o no hacer
No one tells me what I should or shouldn't do.
Fuimos todos creados para desobedecer
We were all created to disobey.
¿Acaso nos van a callar?
Will they silence us?
¿Acaso nos van a vencer?
Will they defeat us?
La revolución nunca será televisada
The revolution will never be televised,
Pero si contada y plasmada en forma de papel
But it will be told and captured on paper.
Hablo de rebeldía, contra la tiranía
I speak of rebellion, against tyranny.
Listas de la alcaldía son como las de imputados
City hall's lists are like those of the accused.
Hay paro en cada esquina y solo piensan en escaños
There's a strike on every corner, and they only think about seats.
Engaños, mentiras entre capullos y pájaros
Deception, lies among cocoons and birds.
Avaros, a no me calla ni Dios
Misers, not even God can silence me.
Y voy a decir verdades hasta que me quede sin voz, sin saliva
And I will speak truths until I have no voice, no saliva.
Más falsos que intereconomía
More fake than Intereconomía
Y sus montajes de farsantes en la manifestación
And their staged demonstrations with impostors.
Cuanta hipocresía, como manipulación
So much hypocrisy, so much manipulation.
Armas de distracción masiva pa' captar tu atención
Weapons of mass distraction to capture your attention.
El que se queja de acampar en el sol
The one who complains about camping in the sun
Y recortan la educación
And cuts education.
Es como ver a Camps hablar de Garzón
It's like watching Camps talk about Garzón.
No vivo de rodillas, ni bajo su prohibición
I don't live on my knees, nor under their prohibition.
Pido la supresión de sumisión de la población
I demand the abolition of the population's submission.
Pido que el pueblo sea libre de su crimen
I demand that the people be free from their crime.
Porque este mundo está embarazo de otro mundo posible
Because this world is pregnant with another possible world.
Quieren que estemos callados, pero van a caer
They want us to be silent, but they're going to fall.
Quieren que seas dócil y fácil de complacer
They want you to be docile, easy to please.
A nadie me dice lo que debo o no hacer
No one tells me what I should or shouldn't do.
Fuimos todos creados para desobedecer
We were all created to disobey.
¿Acaso nos van a callar?
Will they silence us?
¿Acaso nos van a vencer?
Will they defeat us?
La revolución nunca será televisada
The revolution will never be televised,
Pero si contada y plasmada en forma de papel
But it will be told and captured on paper.
Quieren que estemos callados, pero van a caer
They want us to be silent, but they're going to fall.
Quieren que seas dócil y fácil de complacer
They want you to be docile, easy to please.
A nadie me dice lo que debo o no hacer
No one tells me what I should or shouldn't do.
Fuimos todos creados para desobedecer
We were all created to disobey.
¿Acaso nos van a callar?
Will they silence us?
¿Acaso nos van a vencer?
Will they defeat us?
La revolución nunca será televisada
The revolution will never be televised,
Pero si contada y plasmada en forma de papel
But it will be told and captured on paper.
Quieren que estemos callados, pero van a caer
They want us to be silent, but they're going to fall.
Quieren que seas dócil y fácil de complacer
They want you to be docile, easy to please.
A nadie me dice lo que debo o no hacer
No one tells me what I should or shouldn't do.
Fuimos todos creados para desobedecer
We were all created to disobey.
¿Acaso nos van a callar?
Will they silence us?
¿Acaso nos van a vencer?
Will they defeat us?
La revolución nunca será televisada
The revolution will never be televised,
Pero si contada y plasmada en forma de papel
But it will be told and captured on paper.





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, David Martinez Alvarez, Jorge Gomez Mateo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.