Rayden - Samuel Eto'o - traduction des paroles en allemand

Samuel Eto'o - Raydentraduction en allemand




Samuel Eto'o
Samuel Eto'o
Vorrei fare come ha fatto Samu, firmare per
Ich möchte es machen wie Samu, unterschreiben bei
Una squadra del Daghestan i soldi del petrolio è che stanno
einem Team aus Dagestan, das Ölgeld ist dort
Non importa la provenienza, conta la convenienza
Die Herkunft ist egal, was zählt ist der Vorteil
Personale, la natura umana non può cambiare
der persönliche, die menschliche Natur kann sich nicht ändern
La morale finisce dove inizia il denaro,
Die Moral endet, wo das Geld beginnt,
Invano, Cristo ha fatto un giro sul Calvario
Vergeblich hat Christus einen Gang nach Golgatha gemacht
Tutti abbiamo, una carriera da monetizzare, tanto ogni
Wir alle haben eine Karriere zu monetarisieren, denn jedes
Volta che cade una bandiera ne arriva una nuova da issare
Mal, wenn eine Flagge fällt, kommt eine neue zum Hissen
E questa volta non c'è altra via
Und dieses Mal gibt es keinen anderen Weg
Faccio in modo che non ci sia
Ich sorge dafür, dass es keinen
Uno spiraglio per l'ipocrisia
Schimmer für Heuchelei gibt
Tutti quanti avremmo fatto come Eto'o.
Wir alle hätten es wie Eto'o gemacht.
Rit.
Ref.
La gente corre dietro ai soldi come Samuel Eto'o
Die Leute rennen dem Geld hinterher wie Samuel Eto'o
Corre per i soldi come Samuel Eto'o
Rennen für das Geld wie Samuel Eto'o
Mercenari, pezzenti, milionari,
Söldner, Bettler, Millionäre,
Abbienti, precari, nullatenenti
Wohlhabende, Prekäre, Besitzlose
La gente corre dietro ai soldi come Samuel Eto'o
Die Leute rennen dem Geld hinterher wie Samuel Eto'o
Corre per i soldi come Samuel Eto'o
Rennen für das Geld wie Samuel Eto'o
Come Samuel Eto'o come Samuel Eto'o
Wie Samuel Eto'o wie Samuel Eto'o
Come Samuel Eto'o come Samuel Eto'o.
Wie Samuel Eto'o wie Samuel Eto'o.
In questo mondo non c'è margine di scelta
In dieser Welt gibt es keinen Spielraum für Wahl
Dio governa nei cieli, il denaro sulla Terra
Gott herrscht im Himmel, das Geld auf der Erde
Non ci sono dubbi, i consigli, i pareri di amici
Es gibt keine Zweifel, die Ratschläge, die Meinungen von Freunden
E genitori li accettano in pochi i soldi li accettano tutti
und Eltern akzeptieren wenige, das Geld akzeptieren alle
Ha ragione Samuel di certo, pensa alla pensione
Samuel hat sicher Recht, er denkt an die Rente
Dopo che ha visto il mondo vinto campionati, coppe, Champions,
Nachdem er die Welt gesehen, Meisterschaften, Pokale, Champions League gewonnen hat,
Ha deciso di prendere tutto adesso, è il più
Hat er beschlossen, jetzt alles zu nehmen, er ist der am besten
Pagato del mondo anche a costo di prendere un po' di freddo
Bezahlte der Welt, auch auf Kosten davon, ein wenig zu frieren
E questa volta non c'è altra via
Und dieses Mal gibt es keinen anderen Weg
Il denaro è una forma di tirannia
Das Geld ist eine Form der Tyrannei
La libertà rimane un'utopia
Die Freiheit bleibt eine Utopie
Tutti quanti avremmo fatto come Eto'o.
Wir alle hätten es wie Eto'o gemacht.
Rit.
Ref.
Non è l'amore che muove il mondo ma l'ambizione
Nicht die Liebe bewegt die Welt, sondern der Ehrgeiz
A scuola, sul microfono, a dare calci a un pallone, assieme ai soldi
In der Schule, am Mikrofon, beim Kicken eines Balls, zusammen mit dem Geld
Mio nonno aveva ragione, il cash è un ottimo servo per chi ce l'ha
Mein Opa hatte Recht, das Geld ist ein ausgezeichneter Diener für den, der es hat
Ma se sei senza un cattivo padrone
Aber wenn du ohne bist, ein schlechter Herr
Per questo con sessanta milioni Samu farà di più che
Deshalb wird Samu mit sechzig Millionen mehr tun als
Spenderli in case, vestiti, gioielli e nell'ennesimo Suv
sie für Häuser, Kleidung, Schmuck und den x-ten SUV auszugeben
Voglio pensare che a fine carriera, ritorni in Camerun
Ich will denken, dass er am Ende seiner Karriere nach Kamerun zurückkehrt
Per salvare la sua gente e l'Africa intera
Um sein Volk und ganz Afrika zu retten
E questa volta c'è un'altra via
Und dieses Mal gibt es einen anderen Weg
Un lieto fine spero che ci sia
Ein Happy End, hoffe ich, gibt es
Una speranza in mezzo alla follia
Eine Hoffnung inmitten des Wahnsinns
La scelta è solo nelle mani di Eto'o.
Die Wahl liegt allein in Eto'os Händen.
Rit.
Ref.





Writer(s): Andrea Greco, Marco Richetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.